ママパパの大好きな「レッドホットチリペッパーズ」のツアーグッズでリンクした、遊び心溢れるおしゃれファミリー! ワンちゃんも「レッチリ」のバンダナをつけて、ちゃっかり推し活コーデに参加。斬新なリンクコーデを要チェック![ MAMA ] ひとみさんCOORDINATE ITEM[ アウター ] ヴィンテージ・古着[ トップス ] Red Hot Chili Peppers/レッドホットチリペッパーズ[ ボトムス ] Columbia/コロンビア[ メガネ ] ヴィンテージ・古着[ ネックレス ] LORO/ロロ[ シューズ ] adidas/アディダス黒髪のワンレンボブがクールなママ。ヴィンテージのサングラス&ジャケットをオンして、辛口に仕上げ。パンツとシューズをアウトドアテイストにすることで、ほどよく抜け感が生まれグッド。[ PAPA ] 雄太さんCOORDINATE ITEM[ アウター ] RUDE GALLERY/ルードギャラリー[ トップス ] Red Hot Chili Peppers/レッドホットチリペッパーズ[ ボトムス ] Dickies/ディッキーズ[ シューズ ] Blundstone/ブランドストーン「レッチリ」のロンTは、ロゴが配された袖プリントがおしゃれ。ニットキャップとデニムベストを投入すれば、普段使いにも◎。[ GIRL ] りりちゃん・3歳COORDINATE ITEM[ アウター ] ヴィンテージ・古着[ トップス ] ヴィンテージ・古着[ ボトムス ] Ralph Lauren/ラルフローレン[ ハット ] Red Hot Chili Peppers/レッドホットチリペッパーズ[ シューズ ] REGAL/リーガルテーマは、アメリカのやんちゃガール! ヴィンテージのフーディ×スウェットでこなれ感たっぷりな着こなしに。[ BOY ] 六花くん・0歳COORDINATE ITEM[ トップス ] ヴィンテージ・古着[ インナー ] Red Hot Chili Peppers/レッドホットチリペッパーズ[ ボトムス ] Ralph Lauren/ラルフローレン[ ソックス ] MIKI HOUSE/ミキハウスベビーもしっかりリンクコーデの仲間入り! 「レッチリ」Tシャツは、ヴィンテージアイテムをチョイス。
2023年04月26日みなさまこんにちは。はじめましての方、はじめまして。ライターの尾崎ムギ子です。 第1回「レッチリ問題」 について、間違いの指摘がありました。「レッド・ホット・チリ・ペッパーズの略は、レッチリではなく、チリ・ペッパーズ。って、レッドしか略せてないじゃん!」と書きましたが、「いや、ホットも略してるよね」と…。申し訳ないので切腹します。というのはジャパニーズジョークですが、大いに反省しつつ、今回もまじぽん使える英会話、お届けしたいと思います。■第3回:“buy”の取説スコットランドでの共同生活。スーパーへ行くとき、フラットメイトに「なにかいる?」“Do you need anything?” と聞いたところ、牛乳やら野菜やらお肉やらを頼まれました。「じゃあ、買ってくるね」というつもりでこう言いました。I’m buying.すると、フラットメイトは驚いて、「ノーノー!」Save the money.(貯めておきなよ。)…は? 一瞬、意味がまったく分かりませんでしたが、「お、おう。」と返事をして、その場はやり過ごしました。あとで辞書を引いて、アイタタタ。“buy”(買う)のもう一つの意味。それは、「おごる」でした。フラットメイトが遠慮したからよかったものの、うっかりスーパーで大量の食材を買う羽目になるところでした。 用法としては、「buy + 人 + 物」で、「(人)に(物)を買ってあげる、おごる」です。例)Let me buy you a drink.(1杯おごらせて。)「おごる」はほかにも、“I’ll treat you.”、 “It’s on me.”といった表現もできます。ちなみに英国では、パブ(飲み屋)で飲んでいるとき、「グラスが空になったら、次の人がその場の全員のお酒をおごる」という風習があります。みんなが飲み終るか終わらないかの絶妙な頃合を見計らい、“It’s my turn.”(わたしの番。)と言って、サッとお財布を出します。…なんてスマートなわたくし! 割り勘という文化は、海外ではあまりない気がします。いますけどね、1円単位で割り勘しようとする人。“my turn”になるとタイミングよく尿意をもよおす人。そういう人は、日本以上に嫌われます。シビアな英国カルチャーでございます。【本日のまとめ】“buy”は「買う」および、「買ってあげる(おごる)」。
2015年09月15日