英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【コンプレックス】は英語でなんて言う?コンプレックスは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?コンプレックスは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「inferiority complex」でした!英語の「コンプレックス(complex)」には複合施設や総合ビルなどの意味があり、単体で使うと誤解が生じるかもしれません。劣等感という意味を伝えたいなら「inferiority complex」が無難でしょう。ちなみに「inferiority」は「劣っていること」を意味する単語です。使用例としては「have an inferiority complex(コンプレックスを抱いている)」や「cover an inferiority complex(コンプレックスを隠す)」などが挙げられます。人の弱い面について適切に英語で表現できれば、より深い英会話ができるようになるかもしれませんね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「complex」:・英辞郎 on the WEB「inferiority」:・英辞郎 on the WEB「inferiority complex」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【マイペース】を英語で正しく言えますか?
2023年03月31日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【マイペース】は英語でなんて言う?マイペースは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?マイペースは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「my own pace」でした!日本ではよく使われる「マイペース」ですが、単に「my pace」と言っても通じません。「own(自分自身の)」をつけた「my own pace」が正しい英語表現です。「I study at my own pace.(私はマイペースで勉強する)」のように使うことができます。ただ「my」の部分は主語によって変わるので注意が必要です。たとえば「彼はマイペースで生きている」と言いたい場合は「He lives at his own pace.」になります。生き方や性格を表す表現は日常的に使われるものです。正しい言い方を押さえておけば、英会話の質がグッと高まりますよ!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「own」:・英辞郎 on the WEB「マイペース」:マイペースあわせて読みたい🌈海外では通じない!【レモンティー】を英語で正しく言えますか?
2023年03月30日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【バックミラー】は英語でなんて言う?バックミラーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?バックミラーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「rearview mirror」でした!「バックミラー」は「後方(back)を見るためのミラー」なので、日本人にとっては直感的でわかりやすい言葉です。しかし、海外では「バックミラー(back mirror)」という表現は使われません。正解は「rearview mirror」です。「look in the rearview mirror(バックミラーをのぞき込む)」や「adjust the rearview mirror(バックミラーを調整する)」のように使用されます。ちなみに「サイドミラー」は「side mirror」で大丈夫です。海外に行く機会があったら、身の安全に関わる物はしっかり英語で押さえておきたいですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「rearview mirror」:・英辞郎 on the WEB「バックミラー」:バックミラー・Cambridge Dictionary「side mirror」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ビーチサンダル】を英語で正しく言えますか?
2023年03月29日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ビーチサンダル】は英語でなんて言う?ビーチサンダルは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ビーチサンダルは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「flip-flop」でした!「beach(海辺)で履くサンダル」ということで、日本人にとって大変わかりやすい「ビーチサンダル」。しかし海外では通用せず、正しい英語表現は「flip-flop」。たとえば「ビーチサンダルを買いたい」と言いたいときには「I want to buy a pair of flip-flops.」のように表現できます。「シューズ(shoes)」のように複数形で使われる点に注意しましょう。ちなみに「flip-flop」には「パタパタ鳴る」という意味があり、そこからビーチサンダルを表すようになったそうです。海外でプールやビーチに行く際、「flip-flop」を覚えていれば便利ですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「flip-flop」:・Weblio和英辞書「ビーチサンダル」:ビーチサンダル・英辞郎 on the WEB「flip-flop」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【パーカー】を英語で正しく言えますか?
2023年03月28日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【レモンティー】は英語でなんて言う?レモンティーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?レモンティーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「tea with lemon」でした!実は「レモンティー(lemon tea)」は和製英語で、海外では使われません。正しい英語は「tea with lemon」です。「a cup of tea with lemon(1杯のレモンティー)」や「A tea with lemon, please.(レモンティーをください)」のように使うことができます。ちなみに「ミルクティー」もレモンティーと同様、「milk tea」ではなく「tea with milk」が正しい英語表現です。たとえば「ミルクティーとレモンティー、どっちが好き?」と聞きたいときには「Do you like tea with milk or lemon?」と表現できますよ。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「レモンティー」:レモンティー・Weblio和英辞書「レモンティー」:レモンティー・英辞郎 on the WEB「ミルクティー」:ミルクティーあわせて読みたい🌈海外では通じない!【ショートケーキ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月27日「ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所」(※以下、IBS)ではグローバル化社会における幼児期からの英語教育の有効性や重要性に関する情報を定期的に発信しています。今回は、外国語能力・スキルの熟達化と関連が深い第二言語習得における「自動化」を研究する神奈川大学の鈴木 祐一准教授にお話を伺いました。<インタビューサマリー>1、ネイティブ・スピーカーは「暗示的知識」を中心に使い、上級レベルの第二言語学習者は「暗示的知識」と「自動化された明示的知識」の両方を駆使して外国語を使っていることが心理学的・脳科学的研究で明らかになった。2、意識的に学んだ文法知識は、外国語スキルを自動的に使いこなせるようになる基盤となる。3、主に教室で英語を学ぶ日本のような環境では、知識の「自動化」を第一ゴールとして、「覚える」と「使う」をうまく組み合わせて相乗効果を生み出す「練習」が重要。<キーワード>暗示的知識: 無意識に学習した結果として身につくもの(意識せずに使うことができる知識)明示的知識: 教室などで意識的に学習した結果として身につくもの(意識的に使うことができる知識)■ 英語をスラスラと話せる学習者は、ネイティブ・スピーカーと何が違う?なぜ英語習得は難しいのか、どうしたら習得できるのか、という疑問を出発点に、鈴木先生は第二言語習得における「自動化」についての研究を始めました。研究により、スピーキングのパフォーマンスによってネイティブ・スピーカーと上級レベルの学習者を見分けることは難しいものの、それぞれが持っている知識(前者は暗示的知識、後者は自動化された明示的知識)は区別できることがわかったそうです。意識的に学んだ知識も素早く使えるようになる、つまり、「自動化」が起こる、ということです。「以前は、『ネイティブ・スピーカーが持つような暗示的知識をどのように身につけられるか』という視点から第二言語習得の研究が行われていました。でも、明示的知識であっても自動的に使えるようになればコミュニケーションを取れる、というもう一つの習得プロセスも重要であるという考えに基づく研究が少しずつ増えてきています。」と鈴木先生は言います。■ ネイティブ・スピーカーと学習者の脳活動の違いからわかったこと意識的に学んだ知識は、自動的に使えるようになる日本語のネイティブ・スピーカーと学習者(中国人留学生)の脳活動をMRIで調べた共同研究(Suzuki et al., 2022)では、文法的に間違っている文を聞いたときに活動する脳領域が違うことがわかりました。ネイティブ・スピーカーは「運動前野」が活動し、学習者は「大脳基底核」が活動していました。どちらも「手続き的知識」に関わる脳領域。手続き的知識は、ことばで説明できないようなタイプの知識で、何回も繰り返し使うことで自動的に、無意識に、瞬時に使えるようになります。日本語が上級レベルの中国人留学生は、学んだ知識を少し自動的に使えるようになっているけれど、ネイティブ・スピーカーが使っていない大脳基底核を使っているので、まだ完全な手続き的知識にはなっていない、ということです。「今回の研究では、大脳基底核の活動が高い人は運動前野の活動も高い、という傾向が見られました。つまり、大脳基底核と運動前野の両方が強く活動している人は、そうでない人よりも知識の自動化が進んでいる可能性があります。いまは知識が完全に自動化される前の途中段階にいて、このまま自動化が発達すれば、ネイティブ・スピーカーの脳活動に近づくかもしれないと考えています。」■ 「覚える」と「使う」を組み合わせた練習で、知識の自動化を「ネイティブ・スピーカーのような暗示的知識」ではなく、「意識的に学習した知識を素早く使える手続き的知識(完全に自動化する前段階)にする」が第一のゴール地点、という考え方もできる、と話す鈴木先生。機械的なドリル練習(穴埋め問題、並び替え問題、和文英訳などのパターン・プラクティス)で終わるのではなく、ドリル練習で覚えた知識を使う活動やタスクを行うことが大切とのこと。「似たような語彙や文法をいろいろな状況で繰り返し使ったり集中的に使ったりする環境を整えることが一番重要なのではないかと思います。暗示的学習と明示的学習のどちらかが効果的か、片方の学習方法だけでやったほうがいい、ということではなく、うまく組み合わせながら最適な条件をつくっていくことが重要なのではないでしょうか。」(鈴木先生)■ おわりに:「無意識」ではなく「自動化」を第一ゴールに従来の「文法説明」や「ドリル練習」そのものが英語教育の問題点ではなく、学習者が持っている知識が「文法について知っている」(明示的知識)で終わってしまっていたことにあります。明示的知識が、繰り返し使う経験を通じて自動的に使える「自動化された明示的知識」になれば、かなり高度なレベルで英語を使えるようになる可能性があることがわかりました。(取材:IBS研究員 佐藤 有里)【Profile】鈴木 祐一 准教授(神奈川大学 国際日本学部 国際文化交流学科)専門は、第二言語習得、外国語教育。効果的な繰り返し学習に必要な条件(特に学習スケジュール)、外国語学習の熟達化を支える認知的基盤(明示的知識、暗示的知識、自動化の発達)、外国語学習における個人差(言語適性)の役割などをテーマに研究を行う。※詳しい内容はIBS研究所で公開中の下記の記事をご覧ください。前 編: 後 編: ■ワールド・ファミリーバイリンガル サイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関H P : Twitter : 所 長:大井静雄(東京慈恵医科大学脳神経外科教授/医学博士)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年03月22日子どもの学習に欠かせないデスクライト。学習机を持たないわが家はダイニングテーブルで勉強をさせているのですが、勉強するときは明るさが足りない気がして視力が低下しないか心配していました。そんな心配事を解消してくれたのが、ユートリムの「コードレスデスクライト」です。テーブルに置いても圧迫感がないシンプルな見た目と、コード不要でコンセントの位置を気にせず手元を照らせるので、学習のお供にぴったり!とわが家に迎え入れました。この場所を照らしたい!が叶うデスクライトユートリムのコードレスデスクライトは、名前の通り充電しておけばコードレスで持ち運べる優れもの。場所を選ばず、どこでも使えるところが気に入りました。無駄のないデザインで、角度を上下110度、左右60度に曲げることが可能。光が欲しい場所をパッと明るく照らしてくれます。使わないときコンパクトに畳めば、テーブルの上に置いてもこんなにスッキリ。重さは約280gと軽く、片手でサッと持てるのでテーブルから移動させたいときも億劫になりません。ボタン1つでON/OFF、長押しすれば明るさを調整できるので、小学生の子どもでも扱いやすいところもうれしいポイントです。小学生でも扱いやすい。文字がくっきり見えて勉強がはかどる学校から帰ってくると宿題を後回しにして、すぐに遊びに行ってしまう小2の長男。結局、帰ってきてのんびりして勉強を始めるのは18時過ぎになることも。勉強する時間が遅くなると、手元の暗さがさらに気になるように…。そこでコードレスデスクライトを導入してみたところ、手元にかなりの変化が!【before】【after】ライトをつけていないときと比べると影が気にならなくなり、手元がパッと明るくなりました。ライトは勉強に最適な、太陽光に近い昼白色なところも◎。【before(ライトOFF)】【after(ライトON)】書いている文字がくっきり見えるように。長男曰く、勉強に集中しやすくなったようです。ライト自体スリムなつくりで、勉強中ダイニングテーブルに置いていても邪魔になりません。普段子ども部屋の学習机で勉強しているかたも、リビングで勉強したい!というときに簡単に持ち運びができるので、こちらのコードレスデスクライトがあれば一つで済ますことができますよ。夜寝る前の寝かしつけにも▲明るさは最大にしています。寝かしつけ時にもコードレスデスクライトが大活躍。明るさを最大にすれば、部屋が真っ暗な状態でもしっかり文字を読み取ることができました。▲少し離れた場所に置いても、文字がはっきり読めます。寝る前に昼白色だと、寝つきが悪くなるんじゃ…?と心配でしたが、今のところ読み聞かせを終えたあとスムーズに入眠できています。心配なかたは明るさを調整していただくと◎。子どもの勉強、読書だけでなく、在宅ワークやちょっとした作業にも役立つコードレスデスクライト。★置くだけでOK★ コンセントが近くになくても使える★自由に移動ができる★座ったままON/OFFができる★角度、位置を自由に動かせる★約5.5時間(MAX点灯時)の連続点灯★組み立て不要と便利なポイントが沢山で、わが家では毎日誰かしらどこかで使っているほど愛用しています。手元が明るいとそれだけで作業がスイスイ進むから、もっと早くから取り入れたらよかった!この春から小学生、中学生のお子さまにもオススメです。 【ご紹介したアイテム】コードレスで家中どこでも使えるデスクライト。在宅ワーク机、学習机、ダイニングなど家族みんなで共用できます。LEDは太陽光に近い昼白色の光で、明るさは無段階調節が可能。⇒ コンパクトで持ち運びしやすい 充電式LEDデスクライト/utlim 中村綾子30代、主婦。賃貸アパートに夫と男の子兄弟の4人暮らし。転勤族なので身軽に暮らしたいと思いつつ、暮らしに役立つ便利アイテム好き。
2023年03月16日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ショートケーキ】は英語でなんて言う?ショートケーキは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ショートケーキは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「sponge cake」でした!実は「ショートケーキ(shortcake)」は、アメリカ英語では「フルーツやクリームが積み重なったケーキ」、イギリス英語では「バターたっぷりのビスケット」を意味します。そしてどちらも日本で親しまれているショートケーキとは違うものです。英語でショートケーキと言いたいときは「sponge cake」が正解。また、「“イチゴの”ショートケーキ」と強調したいなら「strawberry sponge cake」と言えばOKです。「sponge cake」と同様、「shortcake」もお菓子を意味する単語なので、海外でケーキを頼むときには特に注意しましょう。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「shortcake」:・Cambridge Dictionary「shortbread」:・「ショートケーキ」は英語でなんて言う?(Perky):英語でショートケーキはsponge_cakeあわせて読みたい🌈海外では通じない!【ノースリーブ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月14日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ノースリーブ】は英語でなんて言う?ノースリーブは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ノースリーブは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「sleeveless」でした!「sleeve(袖)」が「no(ない)」で「ノースリーブ」なのは、直感的にわかりやすいですよね。しかし、残念ながらこれは海外では通用しません。ノースリーブは英語で「sleeveless」です。たとえば、ノースリーブのTシャツは「sleeveless T-shirt」、ノースリーブのドレスは「sleeveless dress」と表現できます。ちなみに、半袖は「short-sleeved」、長袖は「long-sleeved」です。「シャツ」や「ドレス」などの服の種類にくっついてよく使用されますよ。海外でショップの店員さんと話すことがあったら、きっと役に立つ表現ですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「sleeveless」:・英辞郎 on the WEB「半袖」:半袖・英辞郎 on the WEB「長袖」:長袖あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ピンセット】を英語で正しく言えますか?
2023年03月13日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ピンセット】は英語でなんて言う?ピンセットは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ピンセットは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「tweezers」でした!実は「ピンセット」は、オランダ語の「pincet」に由来していると言われており、英語としては通じません。ピンセットの正しい英語表現は「tweezers」。「pluck my eyebrows with tweezers(ピンセットで眉毛を抜く)」のように使用できます。「scissors(ハサミ)」と同様、必ず複数形で使われるのもポイントです。1本のピンセットは「a pair of tweezers」と表現されます。カタカナ語だからといって、必ずしもそれが英語だとは限りません。スマートなコミュニケーションができるよう、周りの物から少しずつ英語を覚えていくのが大事ですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・MAU 造形ファイル「ピンセット」(武蔵野美術大学):ピンセット/・英辞郎 on the WEB「tweezers」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【シャープペンシル】を英語で正しく言えますか?
2023年03月10日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【シャープペンシル】は英語でなんて言う?シャープペンシルは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?シャープペンシルは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「mechanical pencil」でした!そのまま英語で「sharp pencil」と言ってしまうと「とがった鉛筆」と誤解されるかもしれません。カチカチと芯を出す「シャープペンシル」と伝えたい場合、「mechanical pencil」が正しい英語表現です。たとえば、消しゴム付きのシャーペンは「mechanical pencil with an eraser」、シャーペンの芯は「mechanical pencil lead」と言います。ちなみにイギリス英語では「propelling pencil」という言い方もあるそうです。日常的に使う道具を正しく英語で言えると、スムーズな英会話が実現しますよ!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「シャープペンシル」:シャープペンシルあわせて読みたい🌈海外では通じない!【アイスコーヒー】を英語で正しく言えますか?
2023年03月09日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ビニール袋】は英語でなんて言う?ビニール袋は日常生活でよく使う言葉ですよね。でも、英語でビニール袋は、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「plastic bag」でした!「ビニール(vinyl)」という単語はありますが、英語で「ビニール袋」と言いたいときには「plastic bag」が正解。このほか「plastic shopping bag」や「plastic carrier bag」と表現してもOKです。「plastic bag」の使用例としては、「a plastic bag filled with apples(リンゴを詰めたビニール袋)」や「refrain from using plastic bags(ビニール袋の使用を控える)」などが挙げられます。ちなみに、ビニール袋の代わりに使われる「エコバッグ」は、英語で「reusable bag」と表現できるそうです。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「ビニール袋」:ビニール袋・エコバッグって英語でなんて言うの?(DMM英会話):あわせて読みたい🌈海外では通じない!【フリーサイズ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月08日帰国生や留学生を対象にした英語学習講座・受験対策講座を展開し、高い実績を有する駿台予備学校グループ・駿台国際教育センター(所在地:東京都千代田区)が、2023年夏以降に海外留学を予定している中高生や、保護者の海外赴任に帯同予定の中高生を対象に、英語圏での学校生活をスムーズにスタートするための「現地校入学 英語準備コース」を開講します。Discussion【内容】「現地校入学 英語準備コース」・コース・カリキュラム説明・海外で求められる英語力・資質とは?・受講申込みの流れ・質疑応答※専任カウンセラーとカリキュラム・コーディネーターよりお話しいたします。◆対象(生徒・保護者)・中学1年~高校3年(2023年4月時点) ※学年が該当しない場合はご相談ください。・英語圏の現地校に進学予定の方・海外のインターナショナルスクールに進学予定の方・単身留学予定の方・保護者の海外赴任に帯同予定の方・留学準備のための英会話スクールをお探しの方◆日程2月23日(木/祝) 13:00~14:30 オンライン実施(Zoom) 終了3月5日(日) 13:00~14:30 会場実施(東京・お茶の水) 終了3月21日(火/祝) 13:00~14:30 会場実施(東京・お茶の水)◆参加費無料◆会場駿台国際教育センター東京都千代田区神田駿河台2-5-4 お茶の水中央ビル1F◆申込方法 ※下記、いずれかでお申込みください(1)WEB: (2)TEL:03-5259-3217(月~金 10:00~21:00/土 10:30~20:00/日・祝 休校)(3)E-mail: sgcinfo@sundai-kaigai.jp 件名に「現地校入学 英語準備コース説明会参加希望」とご記入の上、ご希望の日程を本文にご記入ください。◆現地校入学 英語準備コース 概要「現地校入学 英語準備コース」は、2011年に開講し、2023年度で開講13年目を迎えます。コース開講以来、海外に渡航する生徒の英語力を養成する目的のもと、今まで多くの学生を送り出してまいりました。海外渡航前の英語スキル伸長はもちろん、海外大学への進学や、日本の大学を帰国生入試・総合型選抜入試で目指す生徒に対しても手厚いサポートをご提供しております。海外の現地校やインターナショナルスクールは日本とは異なる教育システムであり、しかも全て英語での授業についていくことは、かなりの努力を必要とします。SUNDAI GLOBAL CLUBの「現地校入学 英語準備コース」では、海外渡航前に英語の基礎構築やコミュニケーションの方法はもちろん、英語での授業の受け方や、英語で学ぶ歴史・数学・理科、課題エッセイの書き方、プレゼンテーションやディスカッションの授業について学ぶことが出来ます。このようなカリキュラムを通じて英会話にとどまらない英語力を渡航前に養成し、留学準備を図ります。【Dailyコース】期間:2023年4月3日(月)~6月16日(金)月~金…9:30~15:40※1日60分×5コマ×週5日×10週間対象:海外渡航まで日本の学校に通わず留学準備を希望する生徒【Eveningコース】期間:2023年4月4日(火)~7月15日(土)火・木…18:00~20:30、土…17:25~19:50※1日60分×2コマ×週3日×14週間対象:海外渡航まで日本の学校に通いながら留学の準備をする生徒※詳細はホームページでご確認いただくか、お問い合わせください。※留学団体割引および早期申込割引(3月13日までのお申し込みに適用)がございます。 【駿台国際教育センター 概要】会社名 : 駿台国際教育センター株式会社部署名 : SUNDAI GLOBAL CLUB(英語指導部門)事業内容: 帰国生を対象とする教育機関「駿台国際教育センター」の運営北米・アジア・ヨーロッパに展開する駿台海外校のサポート全般留学準備と英語4技能を養成する「SUNDAI GLOBAL CLUB」の運営URL : 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年03月07日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【バイク】は英語でなんて言う?バイクは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?バイクは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「motorbike/motorcycle」でした!そのまま「バイク(bike)」と言ってしまうと「自転車」と誤解されるかもしれません。原付やオートバイのイメージを伝えたいなら「motorbike/motorcycle」が適切です。ちなみに「オートバイ」も和製英語なので海外では通じません。「オートバイの免許を取る」は「get a motorbike license」、「オートバイに乗る」は「ride on a motorcycle」のように表現できます。ちなみに「motorbike」の方は、特にイギリスで使われることが多いそうです。自転車と勘違いされないためには、モーターで動くというバイクの特徴を伝えるのが大事なんですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「bike」:・英辞郎 on the WEB「motorbike」:・英辞郎 on the WEB「motorcycle」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【マフラー】を英語で正しく言えますか?
2023年03月07日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【マフラー】は英語でなんて言う?マフラーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?マフラーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「scarf」でした!英語の「マフラー(muffler)」は、騒音を抑える装置を意味します。首に巻くマフラーと言いたいなら「scarf」が正解です。日本語の「スカーフ」は装飾用で薄手のものを表しますが、英語では防寒用のマフラーも合わせて「scarf」と表現します。たとえば「knit 〜 a scarf(〜にマフラーを編んであげる)」や「hand-knit scarf(手編みのマフラー)」のように使われますよ。ちなみに「scarf」には、テーブルかけ、ピアノカバーという意味もあるそうです。日本語だと名前が細かく変わるものを1つの英単語で表せるのは、応用がきいて便利ですね。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「muffler」:・英辞郎 on the WEB「scarf」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ワイシャツ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月06日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ワイシャツ】は英語でなんて言う?ワイシャツは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ワイシャツは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「dress shirt」でした!日本語の「ワイシャツ」は「white shirt」を略した和製英語だと言われています。スーツと合わせるワイシャツと言いたいときには「dress shirt」が正解。たとえば、白いワイシャツなら「white dress shirt」になります。このほか「shirt」だけでもワイシャツとして意味が通じるそうです。たとえば「get a shirt on sale(ワイシャツをバーゲンで買う)」や「match the shirt(そのワイシャツとよく合う)」のように使用されます。ちなみに「Tシャツ」は英語でも「T-shirt」です。シャツの中でも特に「ワイシャツ」と伝えたいときには、使う表現に要注意ですね。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「ワイシャツ」:ワイシャツ・英辞郎 on the WEB「Tシャツ」:シャツあわせて読みたい🌈海外では通じない!【フリーサイズ】を英語で正しく言えますか?
2023年03月03日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【フリーサイズ】は英語でなんて言う?フリーサイズは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?フリーサイズは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「one-size-fits-all」でした!日本人からすると直感的にわかりやすい「フリーサイズ」。実はこれは和製英語で、海外では通じないんです。英語でフリーサイズと伝えたいときは「one-size-fits-all」が正解。フリーサイズという言葉を「1つのサイズで全ての人に合う」とストレートに表した表現ですね。使用例としては「a one-size-fits-all T-shirt(フリーサイズのTシャツ)」や「a one-size-fits-all cap(フリーサイズのキャップ)」などが挙げられます。海外のショップに立ち寄った際「one-size-fits-all」を知っていれば、うっかり別のサイズを探してしまうことはなくなりそうですね。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「フリーサイズ」:フリーサイズあわせて読みたい🌈海外では通じない!【ワンピース】を英語で正しく言えますか?
2023年03月02日アメリカ英語発音の指導を行う、えいご発音塾 こまば音庵(おんあん 所在地:東京都目黒区、代表:中島小百合)は、英語のリスキリングをしたい日本人が、「独学以上、個人レッスン未満」の温度感で英語学習のモチベーションを継続できるオンラインコミュニティ『英語スクワッド』を3月1日に正式オープンします。英語スクワッド: 英語スクワッド■開設背景英語スクワッドは、英語発音デザイナー 中島小百合の運営する、見放題動画コンテンツつき 英語学習オンラインコミュニティです。英語「で」(=英語を道具として使って)洋書や洋画や海外ドラマの話で盛り上がったり、一緒に新しいことに挑戦したり、時には誰かと深い話ができる、居心地のよい場所が欲しい。そんな想いが開設の背景にあります。大切な人としか行かない、自分だけのお気に入りのカフェのような英語の学び舎(まなびや)です。■サイトの特徴月額3,980円(初月無料)のメンバーの皆さんには、3つの特典をお届けします。特典(1) オリジナル英語発音セミナー動画が見放題!(1) オリジナル英語発音指導セミナー動画(各60分×全10回=30,000円相当)が見放題!最小限の知識で最大限の効果を!英語発音の基本のなかから、日本人の私たちが苦手な発音だけをピックアップ。ぎゅっと凝縮して攻略&練習できるセミナーを無制限で視聴できます。特典(2) オンライン個人レッスンが35%オフ!(2) 中島小百合とのオンライン個人レッスンが、メンバー限定価格で受講できる!通常60分 16,500円のオンラインレッスンが、メンバー限定価格11,000円(35%OFF)で受講可能になります。月に1回以上のペースでレッスンを受ける方は、英語スクワッドのメンバーになったほうが断然お得!コミュニティでの気づきを、丁寧なプライベートレッスンで自分の頭と身体に落とし込むことで、もっと英語を話したくなる!モチベーションも高まります。(3) 不定期開催のオンラインイベントに参加可能!参加回数制限なし!特典(3) 不定期開催のオンラインイベントに参加可能!参加回数制限なし!フリートークの英会話クラス、英語学習のお悩み相談会、洋書や海外ドラマ、洋画やスタンダップと呼ばれるピン芸人のコメディ・ショー、話し声にも使えるボイトレ講座、英語レシピで料理に挑戦!など... 中島小百合がさまざまな企画でオンラインイベントを開催します。英語を使っていろいろなプロジェクトに取り組むチャンス!■英語スクワッド運営者 中島小百合プロフィールURL: 英語発音デザイナー。英語を聞くと、その人が口のどこをどう動かしたか分かる耳を持つ。英語アレルギーのまま23歳で渡米、3年半の留学でバークリー音楽大学パフォーマンス学部(ヴォーカル専攻)を卒業。TOEIC970点、英検1級取得。帰国後は出版社で音大教科書を翻訳しながら、オリジナルの英語発音指導法を開発。ヴォーカリストとして学んだ知識で英語スピーキングの抑揚を音楽的に分析指導する方法を確立し、えいご発音塾 こまば音庵(おんあん)( )を立ち上げ、歌手、俳優、声優、ビジネスエグゼクティブへの個人指導と海外進出コンサル( )を行う。音楽通訳/翻訳者。オストメイト(人工肛門保有者)として啓発活動も行う。■サイト概要サイト名 : 英語スクワッドURL : 開設日時 : 3月1日(水) 10:00利用料金 : 3,980円(税込) ※初月無料運営・企画: えいご発音塾 こまば音庵(おんあん)■事業概要屋号 : えいご発音塾 こまば音庵代表者 : 中島小百合所在地 : 〒153-0063 東京都目黒区目黒1-4-16 目黒Gビル7階設立 : 2014年3月事業内容: 英語発音指導、音楽通訳/翻訳URL : 【本件に関するお客様からのお問い合わせ先】えいご発音塾 こまば音庵(おんあん) お客様相談窓口お問い合せフォーム: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年03月01日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ワンピース】は英語でなんて言う?ワンピースは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ワンピースは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「dress」でした!そのまま英語で「one-piece」と言ってしまうと、ワンピースの水着と誤解される恐れがあります。洋服のワンピースと伝えたいなら「dress」が正解です。たとえば、半袖のワンピースは「a dress with short sleeves」、花柄のワンピースは「floral dress」と表現できます。なお、花柄は「floral-print/flowery/flowered」などで言い換えが可能です。ちなみに、日本語の「ドレス」と言いたいときに「dress」を使うのは全く問題ありません。海外で洋服を買いたいときに「ワンピース=dress」と覚えておけば、ショッピングがスムーズになるかもしれませんね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「one-piece」:・英辞郎 on the WEB「ワンピース」:ワンピース・Cambridge Dictionary「dress」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【パーカー】を英語で正しく言えますか?
2023年03月01日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【パーカー】は英語でなんて言う?パーカーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?パーカーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「hoodie」でした!実は、英語の「パーカー(parka)」は、フード付きのジャケットのような分厚い防寒着を表します。ゆるいスウェット系のパーカーと伝えたいなら「hoodie」が適切です。使用例としては「a person who wears a hoodie(パーカーを着ている人)」や「men in black hoodies(黒いパーカーを着た男たち)」などが挙げられます。海外のショップで「パーカーはどこですか?」と素直に聞いてしまうと、防寒コーナーへ案内されてしまうかもしれません。欲しい物にスムーズにたどり着けるよう、身近な物の英語名はしっかり覚えておきたいですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「parka」:・Cambridge Dictionary「hoodie」:・The LIFEWARES「パーカーとフーディーの違い」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ノンシュガー】を英語で正しく言えますか?
2023年02月28日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ノンシュガー】は英語でなんて言う?ノンシュガーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ノンシュガーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「sugar-free/sugarless」でした!英語にも「non-sugar」という表現はありますが、一般に「ノンシュガー」と言いたいときには「sugar-free」や「sugarless」が使用されるようです。たとえば、無糖のチョコレートは「sugar-free chocolate」、ノンシュガーのジャムは「sugarless jam」のように表現できます。また「ノンシュガーである」と説明したいときには「be free of sugar」という表現も便利です。ちなみに「微糖」は「be low in sugar」になります。これらの表現を覚えておけば、海外でカフェに立ち寄ったときなどに役立ちそうですね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「non-sugar」:・英辞郎 on the WEB「無糖」:無糖・DMM英会話「微糖コーヒーって英語でなんて言うの?」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【コーラ】を英語で正しく言えますか?
2023年02月27日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【コーラ】は英語でなんて言う?コーラは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?コーラは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「Coke」でした!もちろん「コカ・コーラ」は英語で「Coca-Cola」になります。しかし飲み物の「コーラ」と言うときには「Cola」は使われません。そのまま「cola」と発音してしまうと、樹木の一種である「コーラ(cola)」と誤解される恐れがあります。飲み物の方なら「Coke」が正解です。たとえば、ダイエットコーラは「Diet Coke」、普通のコーラは「regular Coke」と表現できます。ちなみに「ペプシ」はそのまま「Pepsi」で通じるそうですよ。海外で飲み物を頼むときに覚えておくと、注文がとてもスムーズになりますね!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「Coca-Cola」:・英辞郎 on the WEB「coke」:・英辞郎 on the WEB「コーラ」:コーラあわせて読みたい🌈海外では通じない!【アイスコーヒー】を英語で正しく言えますか?
2023年02月24日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【サラリーマン】は英語でなんて言う?サラリーマンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?サラリーマンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「office worker」でした!実は、サラリーマンを英語で「salary man」と表現するのは間違いなんです。正しくは「office worker」と言います。また「salary」を使って「salaried employee」や「salaried worker」と表現することもできるようです。使い方としては「salaries of office workers(サラリーマンの給料)」や「salaried worker-husband(サラリーマンとして働く夫)」などが挙げられます。自分やパートナーが会社員だという人は、英語で自己紹介をするときにうっかり「サラリーマン」と言わないよう、しっかり覚えておきましょう。皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「office worker」:・英辞郎 on the WEB「サラリーマン」:サラリーマンあわせて読みたい🌈海外では通じない!【タッチパネル】を英語で正しく言えますか?
2023年02月23日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【タッチパネル】は英語でなんて言う?タッチパネルは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?タッチパネルは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「touch-screen」でした!「panel」という英語はありますが、一般に海外でタッチパネルを「touch-panel」と表現することはないようです。正しい英語は「touch-screen」。「スクリーン」という日本語もあるので、とても覚えやすいですね。使用例としては「computer with a touch-screen(タッチパネル付きのコンピューター)」や「use a touch-screen to buy tickets(チケットを買うためにタッチパネルを使う)」などが挙げられます。海外で映画館に行くような場合、「touch-screen」を知っていると便利かもしれません!皆さんはわかりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「touch panel」:・英辞郎 on the WEB「touch-screen」:・Cambridge Dictionary「touch screen」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【タレント】を英語で正しく言えますか?
2023年02月22日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【フロント】は英語でなんて言う?フロントは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?フロントは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「front desk」もしくは「reception」でした!フロントといえば、ホテルなどの受付をイメージしますね。日本でいうフロントは、英語の「front desk」を略した和製英語です。単に「front」と言った場合には、「前面、表」などの意味になってしまいますよ。同じ意味を持つ英単語に、「reception」があります。「物を受け取る」「歓迎会」などの意味のほか、受付、フロントを指すこともできる単語です。「front desk」と「reception」、いずれの表現を使用しても問題ありませんので、覚えておくと役立ちます。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)フロントを英語で言うと - コトバンク 和英辞典 (kotobank.jp)フロント(ふろんと)とは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)front(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)reception(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ペンション】を英語で正しく言えますか?
2023年02月20日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【アパート】は英語でなんて言う?アパートは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?アパートは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「apartment」でした!英語の「apartment」を略し、和製英語として定着したのが「アパート」。しかし、英語圏で「apart」というと集合住宅ではなく、「離れて、ばらばらに」などの意味になってしまいます。日本語では小規模な集合住宅をアパート、大規模なものをマンションと呼び分ける傾向がありますが、アメリカ英語では日本でいう賃貸マンションも「apartment」と呼ばれます。イギリス英語では「flat」という単語を使うことが多いですが、英語圏ではどちらも通じますよ。アパートの一世帯分の区画は「apartment」ですが、建物全体は「apartment house」と呼ばれています。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)アパート(あぱーと)とは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)apartment(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)アパートの英訳|英辞郎 on the WEB (alc.co.jp)apart(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ペンション】を英語で正しく言えますか?
2023年02月17日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ペンション】は英語でなんて言う?ペンションは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ペンションは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「bed and breakfast(B&B)」でした!英単語の「pension」は、「年金」を意味する言葉。英語圏では宿泊施設をあらわす意味はありません。日本でいう「ペンション」の由来となったのはフランス語の「pension(パンシオン)」で、この単語には「年金」のほか「食事つき宿泊施設」という意味もあります。洋風の民宿を指す時に「パンシオン」では発音しづらいため、日本では「ペンション」という呼び名が採用され、和製英語として定着していきました。英語圏で日本のペンションに近い施設としては、朝食1食のみが付く「bed and breakfast(B&B)」という宿があります。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)pension(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)pension(フランス語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 仏和辞典 (kotobank.jp)pensionの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB (alc.co.jp)ペンション(ぺんしょん)とは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【コンセント】を英語で正しく言えますか?
2023年02月16日【無料でプレゼントがもらえる】春先取りキャンペーン実施中!ディズニーキャラクターと一緒に歌ったり踊ったり楽しみながら、ホンモノの英語が身につく幼児向けの英語教材〈ディズニー英語システム〉。0~4歳の子どもをお持ちのママ・パパと妊娠中の方を対象に、抽選で100名様にディズニー英語システムの特別な教材セットやディズニーのベビーグッズなどが当たる「春先取りキャンペーン」を実施中です。さらに、初めて資料請求いただいた方全員にサンプル3点セット(CD、DVD、歌の絵本)、お風呂でも楽しめるABC絵本、ディズニーABCシールを無料でお届けします。ディズニー英語システムの4つのポイント0歳からはじめられるディズニー英語システムは0歳からはじめられて長く続けられるように工夫された多彩なプログラムが特徴です。脳が最も発達する赤ちゃんのころからはじめられるので吸収力が早く、母国語のようにスムーズに身につけることができます。ワールド・ファミリー・メソッド身につけた英語を楽しくアウトプットできるようにワールド・ファミリー・クラブ(有料会員サービス)をご提供しています。ネイティブの先生とふれあえる英語イベントやウェブ動画によるおうちレッスンなど豊富なプログラムが魅力です。発達心理学も研究して開発ディズニー英語システムは、子どもたちが成長に適した「遊び」を通じて英語を身につけられるように、言語学だけでなく発達心理学も研究しながら開発されています。無理なく自然と学べるメソッドが取り入れられているのです。何度でも無料で修理・交換赤ちゃんが手にしたものを口に入れたり投げてしまったりすることはよくありますよね。ディズニー英語システムでは、子どもが教材を壊してしまい学習に支障があるものは何度でも無料で修理・交換します。興味関心をとめることなく教材で思いきり遊ばせることができますね。※無料交換保証制度はワールド・ファミリー・クラブ(有料会員)のサービスの一部です。春先取りキャンペーン概要■プレゼント内容・抽選2名様ディズニー英語システム特別教材セット・抽選10名様タカラトミーメロディいっぱい♪やわらかガラガラメリー プレミアムディズニーキャラクター・抽選10名様タカラトミーはじめて英語ゆらゆらおしゃべりローリーくまのプーさん・抽選15名様セガトイズディズニー&ディズニー/ピクサーキャラクターズドリームスイッチ50ストーリーズ・抽選63名様スケーターハーネス付き キャラクター型リュックサックミッキーマウス【全員プレゼント】※初めて資料請求された方のみ無料サンプル(DVD・CD・絵本)お風呂でABCえほんディズニーABCシール■応募条件・応募時点で、マタニティの方、0~4歳までのお子さまをお持ちの方。・ディズニー英語システムをお持ちの方は応募できません。■抽選・当選発表厳正なる抽選の上、当選者を決定し、2023年6月下旬を目安に賞品の発送をもって発表にかえさせていただきます。状況により、お届け日が前後する場合がございます。※当選者の権利譲渡、換金等はできません。※本キャンペーンでは、重複して当選いただくことはできません。・本キャンペーンは「ままのて」とは主催企業が異なります。応募完了をお知らせするメールは「ままのて」から配信されませんのであらかじめご了承ください
2023年02月16日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【アイスコーヒー】は英語でなんて言う?アイスコーヒーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?アイスコーヒーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「iced coffee」もしくは「cold brew coffee」でした!「ice」は名詞であれば「氷」、動詞であれば「冷やす」という意味になります。日本でいうアイスコーヒーは冷たくしたコーヒーを指しますので、動詞の過去分詞「iced」を使った「iced coffee」という表現が使われます。また、英語圏で「iced coffee」を注文すると、砂糖やクリームが入ったカフェオレ風のものが出てくるケースも多いです。一般的な日本のアイスコーヒーに近いものを飲みたい場合は、「cold brew coffee」と頼んでみましょう。これは常温もしくは冷たい水で抽出した、いわゆる水出しコーヒーを指す単語です。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)Iced coffeeの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書アイスコーヒーとは? 意味や使い方 - コトバンク (kotobank.jp)アイスコーヒーは英語でなんて言う?注文のしかたも学ぼう! | English Lab(イングリッシュラボ)┃レアジョブ英会話が発信する英語サイト (rarejob.com)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ミルクティー】を英語で正しく言えますか?
2023年02月15日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ソフトクリーム】は英語でなんて言う?ソフトクリームは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ソフトクリームは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…正解は「soft-serve ice cream」でした!日本でいうソフトクリームは、英語圏では「soft-serve ice cream」と表現します。これを略した、「soft-serve」「soft ice cream」という表現でも通じますよ。「soft cream」と言った場合は、「柔らかいクリーム(状のもの)」という意味で伝わってしまいます。実は、和製英語の「ソフトクリーム」を定着させたのは、日本に初めてソフトクリームを紹介した企業なのです。この企業の創業者が、短く分かりやすい名前にするため「serve」「ice」を省略したことで、「ソフトクリーム」という名称が誕生しました。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)ソフトクリームを英語で言うと - コトバンク 和英辞典 (kotobank.jp)ソフトクリームは和製英語!?名前の由来とは? | ソフトクリーム豆知識 | 日世 NISSE (nissei-com.co.jp)【要注意!英語?表現】「ソフトクリーム」は要注意の和製英語?表現 | オンライン英会話のWeblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【シュークリーム】を英語で正しく言えますか?
2023年02月14日