くらし情報『そのままでは通じない!「マイペース」「マイホーム」「マイカー」の正しい英語表現』

2020年10月9日 04:00

そのままでは通じない!「マイペース」「マイホーム」「マイカー」の正しい英語表現

毎週水・金曜日更新!通訳者・翻訳者をネットワークする「テンナイン・コミュニケーション」とのコラボ連載「通訳者さんに教わる♪朝のカンタン英語レッスン」。金曜日は、今話題のニュースに関する英語表現をご紹介します♪

目次

・そのままでは通じない!「マイペース」「マイホーム」「マイカー」の正しい英語表現
・マイペース:one’s own pace
・マイホーム:one’s own home
・マイカー :one’s own car


MY


そのままでは通じない!「マイペース」「マイホーム」「マイカー」の正しい英語表現

会話の中でよく使われる「MY」で始まるカタカナ英語「マイペース」、「マイホーム」、そして「マイカー」。日本人はよく「マイ~」という言葉を使いますよね!でもこれら3つの表現は和製英語。ネイティブ相手には通じません。

では、これらは英語ではなんと言うでしょうか?

マイペース:one’s own pace

例)
Aさん:How is your job?(=仕事はどうですか)
Bさん:It’s good. I can work at my own pace, so I really like it.(=良いですよ、マイペースに仕事をしています)

“one’s own pace” は「マイペースに~する」と伝えたいときに使える表現で、日本語で使われる「マイペース」に最もニュアンスが近い言い方です。

マイホーム:one’s own home

例)

関連記事
新着くらしまとめ
もっと見る
記事配信社一覧
facebook
Facebook
instagram
instagram
twitter
twitter
YouTube
YouTube
上へ戻る

Copyright © 1997-2020 Excite Japan Co., LTD. All Rights Reserved.