英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【コインランドリー】は英語でなんて言う?コインランドリーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?コインランドリーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「laundromat」でした!英語圏において、「coin laundry」という表現は一般的ではありません。アメリカ英語では、「laundry(洗濯屋)」と、「automatic(自動の)」を組み合わせてできた単語の「laundromat」がメジャーな表現です。一方、イギリス英語では「launder(洗濯をする)」に接尾辞「ette」を付けた、「laundrette」という単語が使われます。実は、「coin-operated laundry(コインを入れて使うランドリー)」という言い方は使われています。正しい言い方を思い出せない…という時は、「coin laundry」でも察してもらえる可能性はあります。参考元:英語でコインランドリーは通じる?イギリスとアメリカで異なる発音と語源の紹介 (eigo.plus)【要注意!英語?表現】「コインランドリー」は要注意の和製英語?表現 | オンライン英会話のWeblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現)ネイティブに通じない和製英語「コインランドリー」 - 英会話マシューUP↑ (eikaiwamashup.com)
2023年01月17日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ドライヤー】は英語でなんて言う?ドライヤーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ドライヤーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「hair dryer」でした!「ドライヤー(dryer)」はもちろん英語ですが、単体だと乾燥機や乾燥剤という意味で使われます。髪を乾かすドライヤーと言いたいときには「hair dryer」と具体的に表現するのが無難です。「dry my wet shirt with a hair dryer(ぬれたシャツをドライヤーで乾かす)」のように使えます。ちなみに、髪を乾かしながらヘアスタイルを整える「ブロー」については、英語のまま「blow」で通じるようです。「blow-dryrer」という言葉もあり、これは「hair dryer」と同義になります。海外でドライヤーを探すときに間違って乾燥機に行き着かないよう、しっかり覚えておきましょう!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「dryer」:・英辞郎 on the WEB「ぬれたシャツ」:ぬれたシャツ・英辞郎 on the WEB「blow-dry」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ガソリンスタンド】を英語で正しく言えますか?
2023年01月16日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ドライヤー】は英語でなんて言う?ドライヤーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ドライヤーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「hair dryer」でした!「ドライヤー(dryer)」はもちろん英語ですが、単体だと乾燥機や乾燥剤という意味で使われます。髪を乾かすドライヤーと言いたいときには「hair dryer」と具体的に表現するのが無難です。「dry my wet shirt with a hair dryer(ぬれたシャツをドライヤーで乾かす)」のように使えます。ちなみに、髪を乾かしながらヘアスタイルを整える「ブロー」については、英語のまま「blow」で通じるようです。「blow-dryrer」という言葉もあり、これは「hair dryer」と同義になります。海外でドライヤーを探すときに間違って乾燥機に行き着かないよう、しっかり覚えておきましょう!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「dryer」:・英辞郎 on the WEB「ぬれたシャツ」:ぬれたシャツ・英辞郎 on the WEB「blow-dry」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ガソリンスタンド】を英語で正しく言えますか?
2023年01月16日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ガソリンスタンド】は英語でなんて言う?ガソリンスタンドは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ガソリンスタンドは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「gas station」でした!ガソリンはアメリカ英語で「gasoline」ですが、略称である「gas」の方が広く使われています。なお、イギリス英語ではガソリンを「petrol」と言うので、呼び方も「petrol station」に変わるのです。一方で「stand」には、売り場、屋台といった意味があります。しかし、現代のガソリンスタンドのような大きな施設を指すのは、「station(事業所)」という単語です。他には、「fill(満たす)」という単語を使った「filling station」という表現も一般的。こちらはガソリンを満たす場所、というイメージです。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)【英語】「ガソリンスタンド」は英語でどう表現する?「ガソリンスタンド」の英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木とわかりやすく解説! - Study-Z ドラゴン桜と学ぶWebマガジン「ガソリンスタンド」は英語で通じる? – 【美音ラボ】要町英会話|大山千川 (bionlabo.com)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【レンジ】を英語で正しく言えますか?
2023年01月13日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【レンジ】は英語でなんて言う?レンジは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?レンジは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「microwave」でした!実は「range」は、電子レンジという意味では使用されません。「range」と言うと幅や範囲といった意味に誤解されるおそれがあります。正しくは「microwave」です。「cook rice in a microwave(電子レンジでご飯を炊く)」のように使えますよ。さらに「microwave」は「レンジでチンする」という動詞としても使用されます。この場合「Microwave the rice for three minutes.(ご飯を3分間、レンジでチンしてください)」といった表現が可能です。レンジが「microwave」だと覚えておけば、海外の料理動画もサクッと楽しめるかもしれませんね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「range」:・英辞郎 on the WEB「電子レンジ」:電子レンジあわせて読みたい🌈海外では通じない!【ミルクティー】を英語で正しく言えますか?
2023年01月12日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ミルクティー】は英語でなんて言う?ミルクティーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ミルクティーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「tea with milk」でした!ミルクティーといえば、紅茶にあたたかい牛乳を加えた飲み物ですよね。ミルク入りの紅茶は、海外でも広く親しまれています。けれども、「milk tea」は和製英語。英語圏では前置詞のwithを使って、「tea with milk」という言い方をします。この言い回しを使えば、色々な紅茶の飲み方を表現できますよ。「tea with lemon」であればレモンティー、「tea with ginger」といえば生姜の入ったジンジャーティー、「tea with milk and sugar」であれば砂糖入りのミルクティーを指します。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)ミルクティーは和製英語?英語で好みの飲み方の紅茶をオーダーしよう! (b-cafe.net)飲み物の名称「コーラ」「ラムネ」「麦茶」「梅酒」などなどの英語表現 | オンライン英会話のWeblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【コンセント】を英語で正しく言えますか?
2023年01月11日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【コンセント】は英語でなんて言う?コンセントは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?コンセントは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「outlet/socket」でした!そのまま「コンセント」と発音すると、承認や同意を意味する「consent」と誤解される可能性があります。プラグを差し込むコンセントは「outlet/socket」が正解です。「outlet」はアメリカ英語、「socket」はイギリス英語になります。「outlet」の方は「Is there an electric outlet?(コンセントはありますか?)」のように「electric(電気の)」と一緒に使われることも多いようです。また、よくある「壁に設置されたコンセント」は「wall outlet/wall socket」と表現できます。海外でホテルやカフェを利用する際には、知っていると便利ですね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「コンセント」:コンセント・英辞郎 on the WEB「outlet」:・英辞郎 on the WEB「electric outlet」:・英辞郎 on the WEB「壁コンセント」:壁コンセントあわせて読みたい🌈海外では通じない!【パン】を英語で正しく言えますか?
2023年01月10日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【パン】は英語でなんて言う?パンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?パンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「bread」でした!主食のひとつである、パン。日本で使われるカタカナ言葉の「パン」は、ラテン語から発展したポルトガル語の「pao」が伝わって生まれました。一方、英語でパンを指す「bread」は、ゲルマン語から発展して生まれた言葉。別の語源から生まれているため、響きが大きく異なります。なお、英語で「pan」といえば鍋のこと。「frying pan」はフライパンとなります。「I want to eat a pan.」なんて言うと、奇妙に思われてしまうかも!?出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)「パン」の英語|発音・数え方と20個以上あるパンの種類一覧 | マイスキ英語 (mysuki.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【インフレ】を英語で正しく言えますか?
2023年01月06日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【インフレ】は英語でなんて言う?インフレは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?インフレは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「inflation」でした!長期にわたる物価の上昇を意味する経済用語「インフレ」。正式名称「インフレーション」をこのように略すのは日本では当たり前ですが、実は英語としては間違い。省略せずに「inflation」と表現するのが正解です。使用例としては「make inflation go down(インフレを緩和する)」や「suffer inflation(インフレに苦しむ)」などが挙げられます。ちなみにインフレの対義語「デフレ」についても同様で、英語だと略さずに「deflation」と表現するんですよ。カタカタの省略語を英語で言うときには、細心の注意が必要ですね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・精選版 日本国語大辞典「インフレーション」:インフレーション-33248・英辞郎 on the WEB「インフレ」:インフレ・英辞郎 on the WEB「make inflation go down」:・英辞郎 on the WEB「suffer inflation」:・英辞郎 on the WEB「デフレ」:デフレあわせて読みたい🌈海外では通じない!【スーパー】を英語で正しく言えますか?
2023年01月05日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【スーパー】は英語でなんて言う?スーパーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?スーパーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「supermarket」でした!日本語で「スーパー」といえば、食料品や日用品を売るお店がイメージできますね。これは、「supermarket(スーパーマーケット)」が省略されて和製英語に変化したケースです。英単語の「super」のみでは、「超える」「非常に良い」「優れた」などの意味になりますよ。もともとは、「market(=市場)」という単語に「super」を合成し、「伝統的な市場を超えた商店」といった意味で作られた言葉なのですが、スーパーマーケットの事業が定着することで名詞として成立しました。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)和製英語まとめ アグレッシブ・スーパーなど | 英単語帳 | 英語 | 高校受験講座 | 東京先生 (tokyo-teacher.com)super(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【キャッチコピー】を英語で正しく言えますか?
2023年01月04日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【キャッチコピー】は英語でなんて言う?キャッチコピーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?キャッチコピーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「slogan/catchphrase」でした!実は「catchcopy」という英語は存在しません。日本語の「キャッチコピー」を表現したいときには「slogan」や「catchphrase」などが代表的です。ただ注意点として、両者には微妙な意味の違いがあります。「slogan」は考え方や商品を宣伝する標語として使われ、「catchphrase」は特定の人や集団をアピールするうたい文句として使われる場合が多いそう。具体的には、それぞれ「advertising slogan(広告文句)」「media catchphrase(メディアのキャッチフレーズ)」のように使われます。なにより「キャッチコピーは通じない!」という1点を覚えるのが先決ですね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「slogan」:・Cambridge Dictionary「catchphrase」:・英辞郎 on the WEB「slogan」:・英辞郎 on the WEB「catchphrase」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【デコレーションケーキ】を英語で正しく言えますか?
2023年01月03日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【デコレーションケーキ】は英語でなんて言う?デコレーションケーキは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?デコレーションケーキは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「fancy cake」でした!日本語で「ファンシー」という場合はかわいいデザインや、キャラクターもののようなイメージがありますね。一見すると、デコレーションケーキとは違う意味のように見えますが…アメリカ英語での「fancy」は高級でオシャレな、もしくは派手なという意味。イギリス英語の「fancy」には装飾された、デコレーションされたという意味があります。名詞の「decoration(=装飾、飾り物)」ではなく、動詞の「decorate(=装飾する、飾り付ける)」を使った「decorated cake」という表現もありますが、「fancy cake」のほうが一般的なようです。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)日米英で意味が全然違う「fancy」の正しい使い方 - WURK[ワーク] (eigobu.jp)カタカナでは通じない英単語・049:「デコレーションケーキ」 | デュープラー英語学院(英語教室&英会話教室 in 松戸) (dupler.co.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【クレーム】を英語で正しく言えますか?
2023年01月02日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【クレーム】は英語でなんて言う?クレームは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?クレームは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「complaint」でした!英語の「claim」は要求や主張を表すことが多く、クレームと表現するときには「complaint」を使うのが賢明です。「respond to a complaint(クレームに対応する)」や「make a complaint(クレームをつける)」のように使えますよ。また「complaint」には動詞形「complain」があり、単独で「(正式な機関に)クレームをつける」という意味を表現できます。クレームはあまり気が進まない行為ですが、「I hate to complain, but(クレームは言いたくないのですが、)」のように前置きすれば、穏やかに言いたいことを伝えられるかもしれません。皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「クレーム」:クレーム・英辞郎 on the WEB「complain」:・Cambridge Dictionary「complain」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【マンション】を英語で正しく言えますか?
2022年12月30日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【マンション】は英語でなんて言う?マンションは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?マンションは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「apartment」でした!日本語で「マンション」というと、大型の集合住宅がイメージされますよね。しかし、「mansion」という英単語は、大邸宅、いわゆる豪邸という意味になります。「I live in a mansion.」と言ってしまうと、大富豪と勘違いされるかも!?日本でいう賃貸マンションは、アメリカ英語では「apartment」。イギリス英語では「flat」という単語を使う傾向がありますが、英語圏ではどちらも通じます。なお、分譲マンションの場合は「condominium」、もしくは略して「condo」と呼ばれています。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)【じゃない英語】マンションの英語表現 | グローバルスクエア英語教室のブログ (global-square.com)マンション、アパートは英語で何と言う?「マンション」は和製英語?|独学で英語をマスターする為の英語学習ポータルサイト:マスターランゲージ (masterlanguage.net)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【サイン】を英語で正しく言えますか?
2022年12月29日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【サイン】は英語でなんて言う?サインは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?サインは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「signature」でした!英語の「sign」をそのまま使ってしまうと「sign board(看板)」と誤解される可能性があるようです。サインと言いたいときは「I need your signature.(あなたのサインが必要です)」のように「signature」を使うのが正解。ただし「サインする」という動詞としては「Can you sign this? (これにサインしてくれますか?)」のように「sign」という単語が使えます。海外でクレジットカードを使うときや有名人に出会ったとき、「signature」と「sign」の使い分けができればコミュニケーションが円滑になりそうですね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「signature」:・英辞郎 on the WEB「sign」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ノートパソコン】を英語で正しく言えますか?
2022年12月28日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【フライドポテト】は英語でなんて言う?フライドポテトは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?フライドポテトは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「French fries」でした!正確には、「French fries」はアメリカ英語での呼び方。日本語のいわゆる「フライドポテト」、ジャガイモを細く切って油で揚げた料理を指す言葉です。同じ料理は、イギリス英語では「chips」と呼ばれますよ。イギリスの名物料理で、魚のフライと揚げたポテトを盛り合わせた「フィッシュ&チップス」から連想すると覚えやすいですね。英語で「fried potato」と表現した場合は、特定の料理を指すのではなく、そのまま「油で揚げたジャガイモ」という意味になります。ハッシュドポテトのようなものまで含まれてしまうので、注意が必要ですよ。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)【要注意!英語?表現】 フライドポテトはうまく伝わらない英語表現 | オンライン英会話のWeblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現)ネイティブには通じない!?英会話初心者が間違えやすい和製英語:フライドポテト - 初心者向けオンライン英会話 - ABCアカデミー (abc-academy.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ノートパソコン】を英語で正しく言えますか?
2022年12月27日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ノートパソコン】は英語でなんて言う?ノートパソコンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ノートパソコンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「laptop/laptop PC」でした!ノートパソコンをそのまま英語で「note PC」と言っても、海外では通じないんです。正しくは「laptop/laptop PC」。「I bought a new laptop.(新しいノートパソコンを買った)」や「I always take my laptop when I travel.(旅行するとき、私はいつもノートパソコンを持っていく)」のように使われます。ちなみに一般的な「パソコン」は「personal computer」を略した日本語ですが、英語では単に「computer」や「PC」のようにサクッと表現しますよ。皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「laptop」:・パソコンやスマホに関する英語表現!さまざまな操作を英語でなんて言う?(ECCフォリラン!):あわせて読みたい🌈【多くの島があり、外国からもアクセス良好】な県はどこでしょう?
2022年12月26日ネット上の英語教材専門店「英語伝」を運営するソナタ株式会社(所在地:福島県郡山市、代表取締役:菅野 洋一)は、株式会社手塚プロダクション(本社:東京都新宿区、代表取締役:松谷 孝征)の人気アニメ「ブラック・ジャック」の英語吹替え版とコラボレーションした英語教材「ブラック・ジャックEnglish」を、インターネットで2022年12月21日(水)より販売いたします。ブラック・ジャックEnglish2023年に「ブラック・ジャック」誕生50周年となる記念企画の一環として、株式会社手塚プロダクションと英語伝(運営:ソナタ株式会社)のコラボレーション企画です。2004年~2006年に全国放送されたブラック・ジャックTVシリーズの英語吹替え版アニメーションとWebを活用した英語教材です。アニメ「ブラック・ジャック」英語吹替え版に英語学習レッスンを追加したDVD英語教材は作品史上初となります。◆英語吹替え版アニメを「英語だけで理解できる」を目指すブラック・ジャック英語吹替え版アニメーションの中から日常会話が多く使われていて、何度見ても楽しめるエピソード3話をノーカットで収録。各話に英語レッスンや解説動画、覚えるべき単語や熟語のリストをつけ、DVDとWeb上の学習内容により「英語だけでアニメを理解できる」を目指す英語教材です。本品はDVDとWeb上の学習コンテンツで構成されています。◆DVD:ブラック・ジャック英語吹替え版アニメーション3話※と英語レッスン映像を収録※2004年~2006年に全国放送されたTVシリーズの英語吹替え版◆Web上の学習コンテンツ※:辞書なしで物語を楽しめる単語リスト、英単語や文法などの解説動画※購入者限定で閲覧可能DVD:英語吹替え版アニメーション3話英語吹替え版アニメ「The Cholera Epidemic(コレラ騒ぎ)」DVD:英語レッスン映像(各話の後に単語、フレーズ、シャドーイングの英語学習内容)英語レッスンWeb上の学習コンテンツ:英単語や文法などの解説動画(約5時間)Web学習コンテンツ・解説動画(5時間)Web上の学習コンテンツでは、英語吹替え版アニメーション内で使われている約1,000の単語、熟語の意味を表記。辞書なしで英語アニメを楽しめるよう構成されています。DVDの映像とWeb上の学習コンテンツの両方で学習することでアニメを楽しみながらボキャブラリー、リスニング、発音、英語特有の表現を学べ、総合的な英会話力向上へ導きます。【製品概要】商品名 : ブラック・ジャックEnglishセット内容 : ・DVD(英文セリフ集小冊子付)×1枚・Web学習コンテンツ 単語・熟語リスト1,000語、解説動画(ボキャブラリー解説・文法解説など)合計約5時間※Web学習コンテンツ利用の際にはインターネット接続とパソコン、スマートフォン・タブレット等の対応機器が必要。DVD仕様 : リージョン2収録時間 : 80分収録話 : Gift from a Killer Whale(シャチの贈り物)、The Cholera Epidemic(コレラ騒ぎ)、The Skin Donor(縫い目皮膚の提供者)発売元・販売元: ソナタ株式会社製造 : 日本(C)手塚プロダクション/読売テレビ定価 : 3,476円(税込)販売開始 : 2022年12月21日販売店舗 : 英語伝販売サイト 【会社概要】会社名 : ソナタ株式会社代表者 : 代表取締役 菅野 洋一本社所在地: 福島県郡山市神明町10-20 サンプラザ東明B-202URL : 会社名 : 株式会社手塚プロダクション代表者 : 代表取締役 松谷 孝征本社所在地: 東京都新宿区高田馬場4-32-11URL : PR動画(YouTube 約3分) 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年12月21日●芸能界入りを志した“きっかけ”1998年から3年間、NHKの英語教育番組『英語であそぼ』(のちに『えいごであそぼ』に改題)に出演していた、“クリスお姉さん”ことクリステル・チアリ。現在は、ナレーターや声優、ライブ配信アプリ「17LIVE」のイチナナライバーなど、声にまつわる様々な分野の仕事で活躍しているが、実は、JR東日本をはじめ、全国50路線以上で車内自動放送の英語アナウンスを担当しているのも彼女なのだ。マイナビニュースでは今回、そのクリステル・チアリにインタビュー。『英語であそぼ』時代の思い出や、鉄道の車内英語アナウンスを担当する上で心がけていることなど話を聞いた。○■声を使って表現をする世界に憧れクリスの父親は、フランス出身のギタリストで、タレントとしても活躍するクロード・チアリ。母親も元モデルという芸能一家で育ったこともあり、自然と芸能の道に興味を持った。「父が芸能の仕事をしていましたし、ハーフということもあり、幼い頃は、いじめられっ子だったんです。クラスの子から『おい、家に“ちょっと雑炊”1年分あるんやろ!』と、父が出演していたCMのことでからかわれて、“いや、もらったことないけど!”って(笑)。当時は嫌なことがいっぱいあって、本当に殻に閉じこもってる子どもでしたが、NHKの教育番組を観てる時だけは嫌なことも忘れられたんです。父が音楽の練習をしているのをおうちで毎日聴いていたこともあって、5歳の時にはもう、歌のお姉さんや歌の仕事など、芸能のお仕事をすると決めていました」幼いクリスの心を動かした職業は他にもあった。「芸能のお仕事以外だと、イルカが大好きなので、イルカの飼育員さんか研究者になりたいと思っていました。あとは、プロレスラーって選択肢も。『キン肉マン』が大好きなんですけど、最初観た時に、解説のアデランス中野さんと実況の吉貝アナに『なんだ、これは!?』と衝撃を受けたんです(笑)」「当時テープを入れたら音声が流れるオモチャがあり、それでずっとアデランス中野さんと吉貝アナの解説と実況を聴いていました。自分が今観てるものを言葉で伝えられるようになったら、どれだけカッコいいんだろうと。幼稚園くらいの時はずっとマネしていましたね。声を使って表現をする世界に憧れがあって、大人になったらやると決めていました」○■両親からの反対「大学に行ってほしい」幼少期に思い描いた芸能界入りの夢。しかし、両親は芸能の仕事に就くことに反対していたという。そして、もしその道に進むのだとしても、一切手は貸さないと宣言された。「周りでは早くからモデルの仕事を始めてる子もいたのですが、私の家では、高校を卒業するまでは芸事は絶対にダメ、と。お母さんには『大学に行ってほしい』とも言われて、私は大学に行くんだったら、ニューヨークやカリフォルニアに留学して、音楽やダンスの学校で学びたいと思ったのですが、『そんなのにはお金出しません』と言われました」●『英語であそぼ』は「最高に素敵な3年間」高校卒業後は、アメリカのダンススクールで学ぶため、アルバイトで資金作りしながら、芸能のオーディションも受け始める。「FM大阪のプロデューサーさんから、『和歌山の放送局で、FM吉宗というイベント放送局が開局するから、そのオーディションに行ってみたらいいんじゃない?』と勧めてもらったんです。父がFM大阪で番組をしてた時のプロデューサーさんで、私が『(仕事で)喋りたい』とずっと言っていたので、そのオーディションを教えてくれたんだと思うんですけど、ありがたいことに合格することができて。それから毎週、週に1回、実家の神戸から和歌山まで通うようになりました。ラジオDJの経験もないですし、右も左も何も分からなかったので、いろいろ教えてもらいましたね。その後に、Kiss FMのオーディションを受けさせてもらって、サウンドクルーに繋がりました」○■念願の“お姉さん”にKiss FMのラジオパーソナリティを務めながら、関西ローカルのバラエティ番組への出演や音楽番組のナレーションも担当。ラジオDJ、タレント、ナレーターとしての経験を積んでいく。そして、NHKの英語教育番組『英語であそぼ』のオーディションを受ける機会に恵まれ、見事合格。“お姉さん”になるという5才からの思いが現実のものに。生まれ育った西宮から東京へ住まいを移し、新たな世界へ飛び込んだ。「新しい世界過ぎましたね。それまで演技の勉強なんてしたことがなかったので、『演技ってどうするんですか?』からまず始まりました。連日新しいことを覚えないといけないのですが、すぐに次の収録になるので、“なんでできないんだろう?”と立ち止まって考えている時間もありませんでした。その時の先生がすごく怖かったんです(笑)! でも、何度も個人レッスンしてくださり、やってもやってもダメで下手くそな私を何時間も諦めずに指導してくださって。ようやくできた時に拍手して、ものすごく喜んでくれたんです。それがすごい力になりました」もう一人、当時のクリスを支えた恩人がいる。「振り付けの先生が、東京のパパみたいにいつもかわいがっていただいて。『クリス、お昼食べよう』って、NHKの前にある中華料理屋さんに連れていって、悩みを聞いていただきました」「今思い出しても涙が出ます」と目元を拭いながら、「その先生がいてくださったので頑張れたなってすごく思いますね。毎日毎日が努力で慌ただしく時間が過ぎていったけど、振り返ると最高に素敵な3年間で、その時間があったからこそ今の自分の基礎があると思います」と、自らの言葉を噛みしめる。「学校でいじめられたり、親に怒られたり、嫌なことがあって“本当に最悪”と思った日でも、『おかあさんといっしょ』や『英語であそぼ』を観ていたら、その時間だけは嫌なことも忘れられました。みんなに元気を与える、と言うとおこがましいのですが、それを今度は自分がやる側になり、テレビを観ている方に嫌なことを忘れてもらえたら最高に幸せだな、という気持ちで、毎回収録をしていました。それは今も何も変わっていなくて、ひまわりのようにシュッとまっすぐ凛と立って、“クリスの声を聞いたら元気が出た”と思ってもらえるように、と言うのは、デビューからずっとブレないですね」●電車の英語アナウンスで大切にしていることとは○■良いことも悪いことも全部がチャンスどんなに大変なことでも、楽しんで取り組むことの大切さをしみじみと語っていたクリス。現在精力的に取り組む「17LIVE」の配信も「楽しいから続けられる」という。「毎日配信をできるかというと、仕事で動き出すとなかなかできないこともあるのですが、移動中だったり、リハーサルの時だったり、ちょこちょこと配信をしていたら、リスナーさんがみんな来てくれて。ライブ配信をやったおかげで、イベントやライブを見にきてくださる方も増えて、不思議なご縁ですよね。ファンクラブみたいにコアな方たちが10人くらいいてくださるのですが、この間もライブをやったら、“クリスTシャツ”を着て見にきてくださったり、ライブをする土地までツアーみたいにして皆さんで来てくださったり。本当にありがたいです」また、クリスは今回のインタビュー中、“こうなりたい”、“こうありたい”という未来の姿をイメージすることが大切だと何度も強調していた。「『英語であそぼ』のオーディションに合格した時、願いは叶うんだと思いました。信じるって大事なことで、“自分が絶対にこうなる”ということをいつもビジョニングしていたんです。ステージで歌ってる自分、アニメの声優として喋っている自分……幼い時に思い描いていたことが全部叶っていて、全日(全日本プロレス)でリングコール、DDT(プロレス)の英語の実況、BreakingDownのリングアナもご縁があって、担当させていただいています」「この仕事を始めた時、最初にスポーツのMCにも関わらせていただいて、その時に“オリンピックが日本に来たら絶対に仕事するんだ”と思っていたんです。なんのつてもないのですが、トライアスロンの司会実況だったり、会場アナウンスをイベントでさせていただいていたら、去年のオリンピックでトライアスロン、マラソンスイミング、野球のアナウンスもさせていただけたんです! 西宮出身でずっと阪神ファンなので、本当に嬉しかったです」「いろんないい時もあれば、悪い時もありますが、悪いことが起きても、それは全部チャンスであって、自分が成長するためのチャレンジをもらってるんだと思うんです。“なんでこんなこと……”と思う瞬間も、“これを乗り越えたら次のチャンスが来る”と捉えているのですが、オリンピックの時は泣きましたね。全てが繋がって繋がって、感謝しかありません」○■“間違ってなかったな”って嬉しくなります2000年の東急目黒線を皮切りに、日本の数多くの鉄道路線の車内自動放送の英語アナウンスを担当しているクリス。当時の東急の担当者が子どもと一緒に『英語であそぼ』を観ていたことがきっかけで、オファーを受け、今に至る。幼い頃に思い描いた“歌のお姉さん”になる夢を結実させ、その夢がイメージの向こう側へも連れていってくれた。「『英語であそぼ』で、視聴者の皆さんに元気になってほしいと思ってお姉さんをしていたのですが、声に乗せて皆さんにエネルギーを届けるツールが、今度は教育テレビから電車に変わったんだと思いました。私が電車のアナウンスをする時にいつも大事にしてるのは、仕事や学校に行く皆さんに向けて、『行ってらっしゃい』『今日も一日楽しいことが待ってますように』という気持ちと、仕事や学校から帰ってくる皆さんに向けて『今日も一日お疲れ様でした』『しんどいこともあったかもしれませんが、ゆっくり帰ってくださいね』という気持ちを込めて喋ること。それで、『クリスの声を聴いてホッとしたな』『一日頑張ろうと思った』と言っていただけると、“間違ってなかったな”って嬉しくなります。でも一回、TikTokに電車の英語アナウンスの動画をあげると、『お腹が痛くなりながら、電車で学校に行ってたことを思い出しました』というコメントがきて、その時はごめんさないと思いました(笑)」■プロフィールクリステル・チアリ1976年1月12日生まれ。兵庫県西宮市出身。19歳でKiss Fmのサウンドクルーとしてデビュー。1998年から3年間、NHK『英語であそぼ』に出演。2000年の東急目黒線を皮切りに、日本で数多くの鉄道路線の車内自動放送の英語アナウンスを担当。2021年、東京オリンピックでトライアスロン、マラソンスイミング、野球、東京パラリンピックでトライアスロンのアナウンスを担当した。■『クロード・チアリホールファイナルコンサート』11月28日、兵庫・芦屋市立 ルナホールにて開催される『クロード・チアリホールファイナルコンサート』に出演。父・クロード・チアリと共演する。
2022年10月26日0〜6歳を対象とした早期英語教育、早期バイリンガル教育に関して、様々な意見が交わされています。そこで「ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所」(※以下、IBS)では、保護者の皆様や教育関係者の皆様から寄せられる疑問に対し、当研究所員のポール・ジェイコブスがこれまでに発表されている研究結果をもとに、アニメーションを使いながらわかりやすく楽しく解説する動画を定期的に配信しています。これまで2回の動画配信を行い、「解説がわかりやすい!」「ためになる!」と、たくさんの感想が寄せられました。第3回目となる今回の配信は、「親が英語を話せません。乳幼児の英語習得で親ができることはありますか?」という疑問です。ポール研究員の動画の内容と、これまでの研究を補足しながら解説いたします。<悩み>親が英語を話せません。乳幼児期の英語習得で、親は子どものためにどんなことができますか?<バイリンガル サイエンス研究所の回答>英語が話せない親であっても、子どもの英語習得のために親ができることはある。例えば……1 子どもの行動に反応することで、ことばを学びやすい状況をつくれる2 一緒に映像を見て、学ぶべきことばに注意を向けさせてあげると、子どもは学びやすくなる■ エビデンス1「親の反応が子どもの言語習得に与える効果」がわかる研究生後12カ月の乳児36人とその親を対象に、玩具を使って親子で遊ぶやりとりの観察研究があります。グループ1 親が子どものジェスチャーや発声に対する反応(近寄る、微笑みかける、子どもに触れる、名前を呼ぶなど)をすぐに示す。グループ2 親が上記のような反応を遅れて示す。<結果> グループ1(親がすぐに反応する)の子どもは、ジェスチャー(特に、玩具を親に見せたり、玩具に手を伸ばしたりする仕草)や発声数が増え、より大人に近い発音になっていました。つまり、「親が子どもの行動にすぐ反応することが、子どもの言語発達に良い影響を与えられる」ことがわかりました。これは母語に関する研究ですが、「親が話すことば」だけでははく「親の反応」も子どもの言語発達を手助けすると考えられます。■ エビデンス2「親の行動が子どもの語彙学習に与える効果」がわかる研究2歳4カ月〜2歳8カ月の子ども88人を2つのグループに分け、映像から知らない語彙を学習できるかを調べた実験です。グループ1 親は一緒に映像を見て、子どもと画面との間で視線を行き来させたり、映像に出てくる動きやセリフを真似したりする。グループ2 親は一緒に映像を見ず、子どもの隣で書類の記入に集中する。<結果> グループ1の子どもたちは、映像から新しいことばを学習した。グループ2の子どもたちは、グループ1に比べ、正確に学ぶことができなかった。つまり、「親が子どもと一緒に映像を見て、学ぶべき情報に子どもの注意が向きやすくなるような行動をすると、子どもはことばを学びやすくなる」ことがわかりました。子どもは1歳になるまでの間に、他者の行動をヒントに、「どの情報に注意を向けるべきか?」を判断できるようになります。映像で学習する場合も、同じ映像を見ている他者の行動を通じて、画面上からどの情報を学ぶべきかがわかりやすくなると考えられます。■ まとめ:子どもは様々な状況を手がかりにして、ことばを学んでいる親は、「英語を流暢に話せないと、子どもは英語を学べないのではないか」と考えがちです。しかし、子どもは親が口に出す語彙や文からだけではなく、様々な状況を手がかりにしてことばを学びます。小さいころから親が子どもに英語で話しかけられないからといって、子どもがバイリンガルになれないわけではありません。今回の動画でご紹介した研究結果は、英語力に自信がない親を勇気づける内容です。親は、「子どもに英語をもっと教えなきゃ」「私が手本にならないと」といったプレッシャーを感じる必要はなく、「一緒に英語にふれる“仲間”になろう」という姿勢が大切であることをポール研究員がわかりやすく動画で解説しています。主任研究員:ジェイコブス・ポール Paul JacobsIBSにてバイリンガリズムや第二言語習得に関するレビュー論文、海外論文のレビュー記事、海外研究者のインタビュー記事の執筆などを行う。第二言語習得、異文化や多言語環境、幼児期からの早期英語教育に精通し、2022年、VR/AIを活用した最先端の英語学習法研究のレビュー論文を発表。米国コロラド州出身、日本育ちのバイリンガル。小学生時に来日し、中学高校と日本で過ごす。コロラド大学に進学後、再来日。ワールド・ファミリーバイリンガルサイエンス研究所の主任研究員として、日本では入手困難な海外の先行研究事例や科学的実証に基づいた外国語教育情報を積極的に発信している。現在、沖縄在住。趣味はサッカー観戦と料理。3歳の娘を日本語と英語のバイリンガルに育てるべく、妻と協力し家庭内の会話はすべて英語。詳しい内容はIBS研究所で公開中の下記動画をご覧ください。 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年10月18日ソナタ株式会社(所在地:福島県郡山市 代表:菅野 洋一)は、英語吹替え版アニメーション「ブラック・ジャック」DVDとWebを活用した英語教材『ブラック・ジャックEnglish』をクラウドファンディングサイトにて早期予約を開始しました。クラウドファンディング(CAMPFIRE) PR動画(YouTube 約3分) DVDジャケット表紙2023年に「ブラック・ジャック」誕生50周年となる記念企画の一環として、株式会社手塚プロダクションと英語伝(運営:ソナタ株式会社)のコラボレーション企画です。2004年~2006年に全国放送されたブラック・ジャックTVシリーズの英語吹替え版アニメーションを活用したDVD英語教材を制作中で、2022年12月5日販売開始予定です。ブラック・ジャック英語吹替え版アニメーションに英語学習レッスンを追加したDVD英語教材は作品史上初となります。本品はDVDとWeb上の学習コンテンツで構成されています。■DVD:ブラック・ジャック英語吹替え版アニメーション3話※と英語レッスン映像を収録※2004年~2006年に全国放送されたTVシリーズの英語吹替え版■Web上の学習コンテンツ※:辞書なしで物語を楽しめる単語リスト、英単語や文法などの解説動画※購入者またはクラウドファンディング支援者限定で閲覧可能DVD:英語吹替え版アニメーション3話ブラック・ジャックEnglish 英語吹替え版アニメーションDVD:英語レッスン映像(各話の後に単語、フレーズ、シャドーイングの英語学習内容)英単語レッスンWeb上の学習コンテンツ:英単語や文法などの解説動画(約5時間)Web上の文法解説動画Web上の学習コンテンツでは、英語吹替え版アニメーション内で使われている約1,000の単語、熟語の意味を表記。辞書なしで英語アニメを楽しめるよう構成されています。DVDの映像とWeb上の学習コンテンツの両方で学習することでアニメを楽しみながらボキャブラリー、リスニング、発音、英語特有の表現を学べ、総合的な英会話力向上へ導きます。【製品概要】商品名 :ブラック・ジャックEnglishセット内容 :・DVD(英文セリフ集小冊子付)×1枚・Web学習コンテンツ 単語・熟語リスト1,000語、解説動画(ボキャブラリーや文法解説など)合計約5時間※Web学習コンテンツ利用にはインターネット接続とパソコン、スマートフォン・タブレット等の対応機器が必要。DVD仕様 :リージョン2収録時間 :81分収録話 :Gift from a Killer Whale、The Cholera Epidemic、The Skin Donor発売元・販売元:ソナタ株式会社製造 :日本(C)手塚プロダクション/読売テレビ定価 :3,476円(税込 送料込み)販売開始予定 :2022年12月5日【販売会社】商号 : ソナタ株式会社代表者: 代表取締役 菅野 洋一所在地: 〒963-8013 福島県郡山市神明町10-20 サンプラザ東明B-202【クラウドファンディング概要】プロジェクト名:ブラック・ジャック英語版アニメで学ぶ究極の英語教材期間 :2022年10月5日~11月30日 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年10月12日「小さいころから英語を学ぶと、日本語も英語も中途半端になるから良くない?」0~6歳までを主な対象とした早期英語教育、早期バイリンガル教育に関しては様々な意見が交わされています。そこで、ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(※以下、IBS)では、保護者の皆様や教育関係者の皆様から寄せられる疑問に対し、当研究所員のポール・ジェイコブスが先行研究を基にわかりやすくお答えする動画を定期的に公開しています。今回は「小さいころから英語を学ぶと、日本語も英語も中途半端になるのか?」について動画の内容に一部説明を加えてご紹介します。■ <今回の悩み・疑問>「小さいころから英語を学ぶと、日本語も英語も中途半端になるから良くない?<バイリンガル サイエンス研究所の回答>・子どものころの第二言語習得が母語に悪影響を及ぼすといった説は、学術的な根拠が不十分である。・二つの言語を混ぜて話すことは、能力不足ではなく、相手や状況に応じて効果的にコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の高度な言語能力である。・バイリンガルに育つためには、もちろん、母語に触れる機会も十分に確保するなど、さまざまな配慮が必要となるが、過剰な心配により、小さいころからの外国語教育やバイリンガル環境をやめてしまう必要はない。■ 小さいころから英語を学ぶと日本語が中途半端になると思われているのはなぜ?「小さいころから英語を学習すると、日本語も英語も中途半端になってしまうので良くない」という意見は、1900年代半ばの古い研究結果から影響を受けています。それらの研究は学術的な根拠が不十分であると言われており、特に1920〜1960年代の研究は社会的背景の影響を受けたものが多く、研究手法に問題があったことが指摘されています。第二次世界大戦後のアメリカでは、移民同化主義(移民も、英語だけを話すアメリカ人になるべきという考え方)が当時のバイリンガリズム研究にも影響し、「二言語バランス説」(人間が二言語を習得しようとすると、脳の許容力を超えるためどちらも十分に習得できないという説)が唱えられました。しかし現在は、バイリンガルの能力を肯定的に捉える考え方が主流です。例えば、1990年代には言語学者のピアソン(Pearson, Fernandez, & Oller, 1993)によって「バイリンガルはモノリンガルよりも語彙の数が少ない」という通説が覆されました。なお、モノリンガルとは、言語を1つのみ習得している人のことで、日本語以外は話せない日本人もモノリンガルです。■ 古い研究の問題点ピアソンの研究と古い研究の違いはいくつかありますが、その一つは、バイリンガルとモノリンガルの比べ方です。例えば、「日本語と英語を話せるが、英語のほうが得意だ」というバイリンガルの日本語(不得意なほうの言語)を、日本語しか話さないモノリンガルの日本語と比較した場合、どうなるでしょうか?バイリンガルはモノリンガルよりも日本語の語彙量が少ない、ということは容易に想像できます。古い研究では、この点について考慮されていませんでした。被験者のバイリンガルのグループに、英語を不得意とする子どもやスペイン語を不得意とする子どもが混ざっていれば、当然そのグループでは、英語もスペイン語も語彙量の平均値が低くなります。このような平均値をモノリンガルと比較すると、あたかも「英語もスペイン語も中途半端」に見える研究結果となるのです。ピアソンは、バイリンガルが身につけている二つの言語がまったく同じレベルだとは限らない、ということに気づき、バイリンガルの得意なほうの言語でモノリンガルと比べました。すると、聞いてわかる語彙の数も、実際に使える語彙の数も、バイリンガルとモノリンガルで同じくらいであることがわかりました。これは、ほんの一例ですが、「バイリンガルは両方のことばが中途半端」という考え方のベースになっている研究は、とても古く、いろいろな問題点があることがわかります。■ 二つの言語を混ぜて話すのは、能力不足だから?バイリンガル教育に興味のある方であれば、「コード・スイッチング」という言葉を聞いたことがあるかもしれません。コード・スイッチングとは、例えば「好きな食べ物はみかんとappleです。」のように、バイリンガルが、日本語と英語を混ぜて話すことを指します。これは「日本語の語彙力が足りないからだ」と言われることがありますが、必ずしもそうではありません。日本語と英語を混ぜて話すことは、二言語の混乱や知識不足を示すものではなく、効果的にコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の高度な言語能力です。例えば、1歳6ヶ月のバイリンガルの子どもを1年半くらい観察した研究(Lanvers, 2001)では、知っているはずの言語を使わずに、もう一つの言語で言う、ということがありました。例えば、昨日は「りんご」と言っていたのに今日は「apple」と言う(日本語の語彙を知っているのに英語を使う)というイメージです。さらに2歳を過ぎると、母親とドイツ語で会話しながら父親には英語で質問する、というように、どちらの言語を使うかは相手に合わせている様子が増えました。バイリンガルが言語を混ぜて話すのは、自分の主張を通すため、親が言った言葉をそのまま言うため、話題を変えるためと、効果的にコミュニケーションをとるための行動であると考えられています(Genesee & Nicoladis, 2009; Goodz, 1989; Lanvers, 2001)。さらに、 近年の言語学で注目されている「Translanguaging」(トランス・ランゲージング)という概念では、二言語を混ぜて話す行動は、文字や音、構造や社会文化的背景など二言語間のさまざまな違いを乗り越えながら言語を理解し、二言語を巧みに使うことで効果的にコミュニケーションを図る能力として、極めて肯定的に捉えられています(Wei, 2018)。■ 大切なことは「両方の言語とも大切だ」と思えるような環境づくりこのように、子どものころの第二言語習得が母語に悪影響を及ぼすといった説は、学術的な根拠が不十分です。また、二つの言語を混ぜて話すことは、能力不足ではなく、相手や状況に応じて効果的にコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の高度な言語能力です。子どもがバイリンガルに育つためには、もちろん、母語に触れる機会も十分に確保するなど、さまざまな配慮が必要となります。しかし、過剰な心配をして、外国語教育やバイリンガル環境をやめてしまう必要はありません。「どちらの言語も大切なんだ」と子どもが思えるような環境づくりを心がけることが重要です。実際の動画はバイリンガル サイエンス研究所で公開中の下記記事をご覧ください。■小さいころから英語を学習すると、日本語が中途半端になっちゃうって本当? (参考記事)▼もっと詳しく知りたい方はこちらの記事をご覧ください。 ■ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関所 長:大井静雄(脳神経外科医・発達脳科学研究者)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月URL: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年08月31日アメリカ医療通訳士の斉藤 祥子は、診察場面での医療英語を重視した音声DL付きの書籍、第三弾「超実践医療英語Vol.3」をAmazon Kindleにて2022年8月25日(木)に発売しました。詳細URL: 表紙診察場面での医療英語を重視した音声DL付きの書籍、第三弾。現役のアメリカ医療通訳士が監修する、note 50,000ビュー超えのコンテンツをシリーズ化。■診察場面の通訳で、こんな不甲斐ない経験をしたことはありませんか?・医療者が話す言葉をそのまま訳しても通じない・自分も医療用語の言葉の意味がわからない・それを解決するための勉強の仕方がわからない・どうしたら自信をもって通訳に臨めるのかわからないそれもそのはずです。なぜなら、TOEICで900点、英検1級等の高い英語力があっても、医療英語はほんとうに範囲が広くて、専門知識も必要となるため、糖尿病を“diabetes”と訳せても「高血糖が続く状態」「血糖降下剤が必要」といった医学の基礎知識がないと、適切には訳せないからです。これまで色々な医療英語の教材を見てきましたが、医療者側の問診について書かれたものばかりで、実際の場面では患者の症状、例えば“My arms hurt every day.”や“I came here to see if I have diabetes.”を適切に訳さなければなりません。しかし日本には本当の意味で、実践が学べる医療英語の教材はありませんでした。■2025年4月に大阪・関西万博が半年間開催されます。沢山の外国人観光客が来訪しますが、現在の日本の医療体制は、残念なことに外国人患者を安心して受け入れられる体制になっているとはいえないと感じます。このままでは外国人患者が言語の問題で適切な医療を受けられない、医療事故レベルの事態になることが考えられます。■医療英語には難しい専門用語が沢山あります。ところが、それをそのまま訳しても外国人患者に通じないことが多くあります。例えば、食道は“esophagus”ですが“food pipe”、脳梗塞は“cerebral infarction”よりも“stroke”の方が確実に患者に伝わります。こうしたことは、現場での勤務経験が無ければ気付かないことだと言えるでしょう。また全ての分野の医療英語を学ぶには範囲が広すぎます。特に、外国人患者が殺到する救急外来では、短い時間で分かりやすい医療英語を使える通訳士として活躍できなければ、本当の役には立たないと思いませんか?私は、看護師、医療通訳として働く中で、難しい医療用語を使わない英語表現にこだわって勉強してきました。診察場面で医師の難しい医療用語がわからず、診察がストップした場面に何度も立ち合いました。そのたびに外国人患者に対してフォローを行い、とても感謝されたのです。そうした経験は『超実践医療英語』を作成するのに大いに役立ちました。本書に収録されている会話は医療用語の使用を最小限にし、正確な発音を学ぶため音声ダウンロードが可能になっております。診察場面での生の英会話を学びたいと考える医師、医療関係者、医療通訳士なら、一度は必見の『超実践医療英語Vol.3』です。■書籍内容<収録症例>・ウイルス性胃腸炎・良性発作性頭位めまい症・ペットアレルギー・偏頭痛<書籍概要>タイトル: 超実践医療英語Vol.3著者 : 斉藤 祥子価格 : 498円(税込)発売日 : 2022年8月25日(木)URL : ■著者プロフィール斉藤 祥子(さいとう ながこ)1992年 北海道大学医療技術短期大学部看護学科卒業。北海道大学病院に看護師として25年間勤務。2019年 「外国人医療の現状―国際看護師・医療通訳士として」でリクルートメディカルキャリアAWARD グランプリ受賞。2020年 アメリカ医療通訳士資格(Hub-CMI, CoreCHI)、IMIA-accredited medical interpreter diplomaを取得。現在アメリカの会社のアメリカ医療通訳士として勤務。2020年 「ビギナーのための基本看護英和用語集」慶應義塾大学出版会 日向 清人先生と共著で出版2020年 臨床医学会日本国際看護師の認定を受け、大阪万博2025での外国人医療の充実のため活動。 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年08月26日「小さいころから英語を学び始めれば、将来、高い英語力を身につけることができますか?」0~6歳までを主な対象とした早期英語教育、早期バイリンガル教育に関しては様々な意見が交わされています。そこで、ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(※以下、IBS)では、保護者の皆様や教育関係者の皆様から寄せられる疑問に対し、先行研究を基にお答えする記事を定期的に公開しています。今回は言語習得における年齢の影響について全3回にわたりお答えします。■ <今回の悩み・疑問>「小さいころから英語を学び始めれば、将来、高い英語力を身につけることができますか?」■ <バイリンガルサイエンス研究所の回答>日常生活で第二言語に触れる環境であれば、触れ始めた年齢が低い人のほうが最終的に高い能力を身につけている傾向にあります。特に、ネイティブ・スピーカーと同レベルの発音を身につけられるかどうかは、年齢から影響を受けやすいと考えられます。しかしながら、発音も含め、第二言語習得には年齢以外にもさまざまな要因が影響する可能性があります。そのため、特に英語が日常的に使われていない日本の場合は、必ずしも英語に触れ始めた年齢だけで英語力が決まるわけではありません。■ 第二言語習得にも臨界期はある?第二言語習得においても臨界期(※1)は存在するのか、存在するとしたら何歳までなのか、といった点も、臨界期仮説が提唱された当初から長年に渡って研究されてきました。例えば、国勢調査を基にした研究(調査対象者:アメリカに10年以上在住の移民およそ230万人)(Hakuta, Bialystok, & Wiley, 2003)や、第二言語の能力テストを基にした研究(調査対象者:スウェーデンに10年以上在住の移民195人)(Abrahamsson & Hyltenstam, 2009)があります。これらの先行研究から言えることは、第二言語の熟達度に学習開始年齢が影響する可能性は高いものの、思春期を過ぎたらネイティブ並みの能力は身につけられないということは十分に証明されておらず、臨界期の終わりが何歳ごろなのかもまだ明らかになっていない、ということです。また、言語能力には、発音や語彙、文法、というように、いくつかの側面があり、もし臨界期があるとしたら、それぞれに異なる臨界期がある、または、臨界期から受ける影響の程度がそれぞれ異なると考えられています(Eubank & Gregg, 2014; Granena & Long, 2013; Huang, 2014; Long, 1990, 2005)。(※1)臨界期仮説(Critical Period Hypothesis)は、ある一定の年齢を過ぎるまで(臨界期)に言語に触れる機会がないと、その言語を完全に習得することが難しくなる、という考え方 。臨界期の時期についてはさまざまな見解があるが、脳の発達の観点から思春期に入る前とした研究者もいる。臨界期の存在をはっきりと証明する研究結果はまだ不十分である(Eubank & Gregg, 2014)。■ 発音の習得に年齢は影響する?移民のケースのように、日常的に触れる環境で第二言語を学ぶ場合は、音声習得における臨界期の存在は否定できず(Long, 1990, 2005; Patkowski, 1990)、発音に関しては学び始める年齢は早いほうが良いという考え方は広く認められています(Flege, 2014)。その理由については、母語の音声体系が確立されると、それを第二言語に当てはめてしまい、幼いときに発揮していた音の微妙な違い(例:音の強弱や高低の違いなど)を認識する能力を使うことが難しくなる、という説が提唱されています(Flege, 1995; Wode, 1994)。しかしながら、早くから第二言語に触れ始めることが必ずしもネイティブ並みの発音習得を保証するわけではありません(Flege et al, 1995; Flege, Frieda, & Nozawa, 1997; Flege, Yeni-Komshian, & Liu, 1999; Lee, Guion, & Harada, 2006; Piske, MacKay, & Flege, 2001; Yeni-Komshian, Flege, & Liu, 2000)。また、全体からすると少数ではありますが、思春期以降から第二言語に触れ始めてもネイティブ並みの発音を習得できるケースも報告されており、年齢だけではなく、多様な要因が発音の習得に影響する可能性があります(Moyer, 1999; Yeni-Komshian et al., 2000; Piske et al., 2001; Abu-Rabia, 2004; Birdsong, 2007; Bongaerts, 2014)。■ 文法の習得に年齢は影響する?移民の人々は、入国年齢が低いほど最終的な文法能力が高いことは数多く報告されていますが、早くから第二言語に触れ始めることが必ずしもネイティブ並みの文法習得を保証するわけではありません(Granena & Long, 2013; Hartshorne et al., 2018)。年齢が影響する理由については、例えば、人間には生まれながらあらゆる言語の文法を身につけるためのメカニズム(どの言語にも共通する「原理」と言語に特有な「パラメータ」から成る普遍文法」)が生まれつき備わっている、という仮説をもとにした考え方があります。ある年齢までにインプットを通じて母語習得に適したパラメータ設定になると、それ以降は母語とは異なる言語の特性を身につけるためのパラメータ設定に変更できなくなる(Eubank & Gregg, 2014)、という説です。また、子どもには暗示的学習能力(ほぼ無意識のうちにパターンを見出す力)があるが、大人になるとその能力を使うことが難しくなるため、明示的学習能力(意識的に考えて規則性を明らかにする力)がない限りはネイティブと同レベルに到達することはできない(Abrahamsson & Hyltenstam, 2008; DeKeyser, 2000)という考え方もあります。思春期以降から第二言語に触れ始めてもネイティブ並みの文法能力を習得できるケースはあり、そのような人たちは言語適性(※2)が高いことを示した研究もあります(Abrahamsson & Hyltenstam, 2008; DeKeyser; 2000)。発音の習得と同様に、さまざまな影響要因が議論されていますが、少なくとも、発音より文法の能力のほうが第二言語に触れ始めた年齢の影響は小さいと考えられます(Eubank & Gregg, 2014; Huang, 2014; Long, 1990, 2005)。(※2)音韻を記憶する、音と文字の関係を理解する、文中における語の意味や働きに気づく、文法規則を推測するなど、言語習得のスピードや最終的な到達レベルを予測できるとされる認知的な能力。■ 年齢の高い子どもや大人は、初期の学習スピードは速いが個人差が大きくなる短期間での第二言語学習に関する先行研究によると、特に文法学習の初期段階においては、年齢の高い子どもや大人のほうがはじめは速いスピードで学習することが報告されています(Snow & Hoefnagel-Hohle, 1978)。しかし、最終的には低年齢から学習し始めた人のほうが高い能力を身につけると考えられています(Krashen, Long, & Scarcella, 1979; Long, 1990)。その言語が日常的に使われていない国で、主に学校の授業を通じて外国語を学ぶ場合も、はじめは年齢が高い子どものほうが学習スピードは速いと考えられます(Munoz, 2008)。外国語として学ぶ環境で低年齢から学習し始めた人が遅くから学習し始めた人の能力を追い抜くかどうかは、結論づけることはできませんが、その可能性を高めるためには、インプット量を増やすことが重要な鍵の一つです(Larson-Hall, 2008; Munoz, 2011)。大量のインプットから無意識に学ぶ暗示的学習を得意とする低年齢の子どもは、週に数時間程度の授業だけではその学習能力を発揮しにくいため、長期的な効果はあまり期待できませんが、小さいころに外国語にたくさん触れる環境をつくることができれば、遅くから学習し始めた人たちよりも、最終的に高い能力を習得できる可能性が高まると考えられます(DeKeyser & Larson-Hall, 2005; DeKeyser, 2020; Munoz, 2008, 2011)。■ 早期学習の長期的な効果を出すためには、さまざまな条件が必要低年齢から第二言語に触れ始めた人のほうが最終的に高い能力を身につける傾向にありますが、その言語が日常的に使われる環境や大量のインプットが長年に渡って続くなど、特に外国語として学ぶ場合には、年齢以外にもさまざまな条件が必要だと考えられます(Au, Knightly, Jun, & Oh, 2002; 原田, 2011; Pfenninger, 2014; Peters, Noreillie, Heylen, Bulte, & Desmet, 2019)。また、子どものころから二つの言語を学ぶことには、異文化への興味や理解にも良い影響を与えることが期待されているため(Baker & Wright, 2021)、早期外国語学習の価値や効果はさまざまな側面から検討する必要があります。より詳しい内容はバイリンガル サイエンス研究所で公開中の下記記事をご覧ください。■ ■小さいころから英語を学び始めれば、将来、高い英語力を身につけることができますか?第1回:臨界期仮説について 第2回:音声や文法の習得について 第3回:外国語として学ぶ場合について ■ ■ワールド・ファミリーバイリンガルサイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関所 長:大井静雄(脳神経外科医・発達脳科学研究者)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月URL: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年08月23日日本では、「子どもが日本語と英語を混ぜて話すようになってしまった」と早期英語教育や国際結婚、海外移住などによる二言語環境に不安を抱く保護者の声が散見されます。そこで「ワールド・ファミリー バイリンガルサイエンス研究所」(※以下、IBS)はバイリンガル児が一つの発話や文章の中で二つの言語を混ぜて使用すること(コードスイッチング/CS)を言語発達の問題として危惧するべきか否かを検討するため、関連の先行研究を調査し、論文を発表いたしました。(本掲載では一部引用文献の記載を省略しております)バイリンガル児のコードスイッチングは危惧されるべきか?- 言語病理学・神経言語学的研究に基づく考察 -佐藤有里 Yuri Satoワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(IBS)■ <論文サマリー>●バイリンガルの子どもは、言語障害の有無にかかわらず同様のCSを行うため、CSそのものが言語障害の兆候である可能性は低い。また、かなり入念な検査をしなければ、CSの特徴を言語発達の問題と結びつけることはできない。●バイリンガルの言語知識の仕組みは、モノリンガルとは異なる。二つの言語を切り替える行動は、高度な認知能力に支えられている。●よって、バイリンガルの子どもが二言語を混ぜたとしても、大抵の場合、言語発達の問題として心配する必要はない。バイリンガル児の言語発達を適切に評価するためには、家庭や教育機関などにおける理解を促進すると同時に、日本の社会文化に即した研究を進めることが重要である。■ 日本では、バイリンガルの二言語使用に対する理解が不足している日本では、バイリンガル家庭や早期英語教育で育った子どもが日本語と英語を混ぜて話すようになると、言語発達に問題が生じているのではないかと不安を抱える親がいる。ときには、ごちゃ混ぜ問題、混乱、などの否定的な表現を伴う。しかしながら、会話や文章の途中で使用する言語を変更したり異なる言語を交互に使用したりすることは、多くのバイリンガル(二言語使用者)にとって一般的な言語行動であり、主に「コードスイッチング」(code-switching、以下CS)と呼ばれる 。アメリカでは、世界最大規模の言語聴覚士職能団体であるアメリカ言語聴覚協会により、CSは第二言語習得の過程における正常な現象であるとして、言語障害とは区別されている 。この見解が日本の乳幼児健診の場や保護者などに共有されているとは考えにくい。そこで本論文では、バイリンガル児のCSを言語発達の問題として危惧するべきか否かの検討を目的に位置付けた。■ コードスイッチングで言語発達の問題を診断することは困難特異的言語障害のバイリンガル児18人と定型的な言語発達のバイリンガル児18人(平均5〜6歳)を比較した研究(Gutierrez-Clellen et al., 2009)によると、CSを含む発話の割合は両群で差がなかった。また、両群ともに、CSを含む発話文は文法的であり、大人のバイリンガルと同様の典型的なパターンであった。CSそのものが言語障害の診断基準にならないことを示した研究の一例である。また、言語障害児のCSの特徴を明らかにしようとした研究もある。例えば、Greene et al. (2012)は、アメリカ在住のスペイン語・英語のバイリンガル児(5歳)606人を対象にした大規模な調査を行った。結果、言語障害の疑いがある幼児が定型発達児とは異なる特徴をもったCSを行う可能性が示されたが、それらが言語障害と直接的に関係しているかは明らかになっていない。別の研究(Iluz-Cohen and Walter, 2012; Bhat and Chengappa, 2005)においても、CSの特徴によって言語障害の有無を見分けることは困難であることが示されている。よって、バイリンガル児は言語障害の有無にかかわらず同様のCSを行うため、CSそのものが言語障害の兆候である可能性は低いと考えられる。言語障害児が何かしら定型発達児と異なる特徴をもつCSを行う可能性は否定できないが、もしそうだとしても、それらが言語障害によるものなのか、言語以外の障害によるものなのか、もしくは個人的な言語経験(各言語への接触頻度や使用場面、意識など)や社会的状況(発話時の環境や相手など)によるものなのかを明らかにしない限りは、CSのある特徴を言語発達の問題と結びつけることはできない。■ コードスイッチングはバイリンガル特有の高度な能力本論文で取り上げた言語病理学的研究では、共通して、CSは「symptom(症状)」ではなく「ability(能力)」と表現され、二言語を活用したバイリンガル特有のコミュニケーション力として捉えられている。こうした二言語の使い分けは、発語が始まったばかりの乳幼児にも見られ、CSは二言語の混乱や二言語の区別がつかないことの表れではない。そして、CSを行う理由は、二言語間の語彙知識の差を埋めるためであるとは限らない。実際に、1歳半の子どもが言語を切り替えた対象は、もう一方の言語でしか表出したことがない語彙である場合もあれば、両方の言語で表出したことがある語彙の場合もあった、という研究報告(Lanvers, 2001)がある。また、Raichlin et al. (2018) は、5〜7歳の幼児が両言語で知っている語彙に対して相手や話題、状況に合わせた言語に切り替え、効果的なコミュニケーション方法になっていたことを報告している。さらに近年の言語学では、CSは、効果的にコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の能力として肯定的に捉えられている。では、バイリンガルは、どのように二つの言語知識を脳内で処理しているのだろうか。心理言語学・神経言語学の分野における研究によると、バイリンガルはそれぞれの言語を完全に別々の知識としてもっているのではなく、二言語間で何らかの知識を共有している可能性がある。また医学の分野においては、バイリンガルの脳では第一言語使用時の活動部位と第二言語使用時の活動部位が部分的に重複していることが実証されている。例えば、バイリンガルは、モノリンガルよりも多くの部位が言語に関わり、両言語において活動する共通領域と、どちらか一方の言語でしか活動しない特異領域が存在していた(Rounx et al., 2004)。さらに、近年は、バイリンガルが言語を切り替えるときに働く脳領域も明らかになってきている。それは、あらゆる認知機能の働きをコントロールしながら複雑な状況下で目的を実行するために必要な「実行機能」を担う脳領域である(Hernandez et al., 2001)。相手が理解する言語やその環境で使用されるべき言語を察知する、効果的に伝える方法を考える、適切な言語を選択する、選択した言語で話し続ける、状況に応じてもう一方の言語を使用する、というように、この「実行機能」と呼ばれる高度な認知能力がバイリンガルの複雑な言語処理を支えているのだ。■ 大抵の場合、コードスイッチングは心配しなくても大丈夫本論文で提示した言語病理学的研究によると、バイリンガル児は、言語障害またはその疑いの有無にかかわらずCSを行う。一つの発話や文章の中で二つの言語を交互に使用することは、言語発達の遅れや言語障害の兆候ではなく、二つの言語知識を活用してコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の言語行動であり、言語の切り替えは高度な認知能力を必要とする。よって、アメリカにおける一般的な見解通り、バイリンガル児のCSは、大抵の場合は危惧する必要がない。バイリンガル児の言語発達を適切に評価するためには、少なくとも、二つの言語を交互に使用することを否定的に捉えたり、一つの言語のみで話すことを強要したりするべきではない。日本においても、家庭や地域社会、医療・福祉機関、教育機関などにおける理解を促進すると同時に、言語学や医学など学術分野を超えた専門家・研究者の連携により、日本の社会文化に即した研究を進めることが重要である。詳しい内容、引用文献についてはバイリンガル サイエンス研究所で公開中の下記記事をご覧ください。■バイリンガル児のコードスイッチングは危惧されるべきか?- 言語病理学・神経言語学的研究に基づく考察 - ■ワールド・ファミリーバイリンガル サイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関所 長:大井静雄(東京慈恵医科大学脳神経外科教授/医学博士)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年07月22日「語学教育を通して豊かな世代づくり」をミッションに掲げるRich Local(所在地:大阪府大阪市、代表:三寶 琢也)は、全て無料で利用できる英語学習者に向けた英語学習プラットフォーム『PM English School』を2022年6月25日に公開いたしました。サービスサイトURL: PM English School トップ画像■PM English Schoolが提供する4つのコンテンツ当プラットフォームでは、様々なレベルの英語学習者に合わせたコンテンツを提供しています。(1) YouTube ch英語に関することであれば、小学生英語から大学入試で使うような英語、さらには研究者が使うような英語の学習動画なども配信しています。また、英検やTOEICなどの動画も専門に配信していますので、その幅は多岐に渡っています。URL: (2) 英語の先生に質問してみよう♪英単語や熟語に関することであればなんでもご質問ください。今までの質問例を以下に示しますので、質問内容の参考にしてみてください。【質問例】Q1. 英語で「赤ちゃんにミルクをあげる」ってなんていうの?Q2. calm down の意味と使い方を教えてください。Q3. 欠点・短所 の類義語を教えてください。Q4. 「AIが機械学習する」は英語でどうやって表現しますか?尚、質問は以下問い合わせフォームおよび、Twitter、LINEより受付していますので、自分に合った方法で質問してください。質問は365日24時間受け付けています。URL: LINEにて質問が来た事例(※個人情報保護の観点からアイコンなどは変更済み)(3) My Words! DictionaryMy Words! Dictionaryとは、PM English Schoolが提供する英単語やイディオム・熟語ごとの解説コンテンツです。(2)で受けた質問の回答を掲載したり、英語の先生が知って欲しいという英語独特のニュアンスの違いなどを掲載しています。発音も確認できるように音声もセットでつけていますので、リスニングの練習にも使えます。ぜひ、My Words! Dictionary を活用して英語学習に役立ててください。URL: My Words! Dictionary(4) その他PM English Schoolでは様々なコンテンツを配信していますが、英語学習は幅が広く、人によって合う合わないがあります。そのため、他の英語学習に関する配信者などの紹介もしていますので自分に合った学習方法を見つけてください。また、英語学習に関する4技能5領域の「リーディング・ライティング・リスニング・スピーキング(会話/発表)」に関する記事や「レストランでネイティブは英語をこう使う!」などのシチュエーション別のコラムも提供しています。URL: ■サービス開始の背景PM English Schoolの「PM」とは「PAPA&MAMA」の略称です。年々上昇する教育費やコロナ禍の中、少しでも親世代の負担を減らし、子供たちが抱えてしまう教育格差を少しでも無くしたいと考えています。また、英語学習を通して次世代を豊かに、その子供たちが親になった時のさらに次世代が豊かにという意味も込められています。上記の理念を達成すべく、本プラットフォームを通して英語教育の一助になれればと考えております。■教育事業者様へPM English Schoolでは教育事業者様の教育活動に関わらせていただければと考えております。以下4つのリソースをご提供させていただきますので、ご興味のある方は一緒に事業を発展させていきませんか?(1) My Words! Dictionaryへの参加My Words! Dictionaryは、PM English Schoolにある重要なコンテンツの一つです。具体的にはサイトを利用していただいているユーザーから英語に関する「質問」が来ますので、それに「答える」が一連の流れになります。このQ&Aが各単語やイディオムに紐づいてサイトに掲載されます。掲載される際には回答者(塾やスクールなどの事業者様)の紹介も一緒に掲載されますので、「回答する」という手間が発生するものの、広告料としては無料で様々なページにご掲載させていただくことなります。URL: (2) 学習動画配信に協力いただける方を募集動画配信をしたいけど、編集するにしても、編集方法が分からないし、時間もそんなにかけられない。2~3本ぐらい動画をYoutube に投稿してみたけど、登録者数も増えないし、数人しか見てくれなかった。そんな経験をされた事業者様はすごく多いと聞きます。ここではそんなお悩みを解決した完全無料プランをご説明させていただきますので、是非ご一読下さい。URL: (3) 教室を掲載したい事業主様を募集中PM English Schoolは、英語学習プラットフォームで英語を勉強したい方の補助教材として使ってほしいという目的で作られました。ここでは簡単に教室紹介のページができて、事業主様の公式サイトへリンクを行い問い合わせが受け取れます。英会話教室、中国語教室、塾、スクール、家庭教師など全ての勉強に関わる事業者様が登録できます。教室の検索も簡単で便利です。皆様の事業拡大にご利用ください。URL: (4) 記事を寄稿していただける方を募集中PM English Schoolは、リッチローカルが運営する教育系ポータルサイトです。英語に関する「勉強法・向き合い方・用法・海外文化・流行り廃りのジェスチャー」などを配信しています。皆様の持っている情報を勉強で頑張っている方々に学び得た成功体験、失敗談、知識などを一緒に配信していただける方を募集中です。勉強に関わることであれば、ジャンルは問いません。URL: ■会社概要事業者名 : リッチローカル理念 : 地域を豊に代表 : 三寶 琢也(サンボウ タクヤ)設立 : 2016年4月25日所在地 : 〒541-0058 大阪府大阪市中央区南久宝寺町3丁目3-12公式サイト : PM English School : 「令和2年度第3次補正 事業再構築補助金により作成」 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年06月30日第二言語習得を脳科学的に研究する尾島 司郎教授(横浜国立大学)は、「おうち英語」(家庭で子どもが英語に触れる環境をつくること)に取り組む親御さんや学校の英語教員向けにSNSを通じた情報発信をしています。そこで、ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(※以下、IBS)では、英語習得やおうち英語に関するさまざまなテーマについて尾島教授にお話を伺いました。第4回では子どもの英語アウトプットに対する親のサポートについて考えます。尾島 司郎 教授●ポイント1:子どもが「交流したい」と思える誰かと英語で話す機会をつくれるとよいが、できなくても悲観する必要はない。●ポイント2:子どもが英語を口に出したときは、無理をして英語で返答したり英語で話しかけたりしなくてもよい。英語を使おうとしている子どもの姿勢を温かく見守る。●ポイント3:子どもの英語が間違っているときは、長期的な視点で考えると、その場で直そうとするのではなく、質の良いインプットを大量に与えて正しい文で言えるようになるのを待つほうがよい。間違いばかりを気にしないようにすることも大切。■ ポイント(1)アウトプットの機会づくりは「できる範囲で」でOK―前回のお話では、子どものころからアウトプットの機会があれば、より無意識に、スムーズに話せるようになる可能性が高まることがわかりました。ただ、日本では、子どもに英語でのやり取りを頻繁に経験させることは難しい家庭が多いと思います。親はどのように考えればよいでしょうか?日本の英語学習では、自然なコミュニケーションの機会がないことが普通です。ですから、そのような機会がなくても悲観する必要はありませんし、親として責任を感じる必要もありません。もし無理のない範囲で可能なら、子どもが「話したい」、「交流したい」と思える誰か(ネイティブ・スピーカーの先生やお友だち、ネイティブ・スピーカーではないけど英語が話せるお友だちなど)と会える機会や、オンラインで話せる機会があるといいですね。同じようなニーズを持つ子どもたちが集まる会などでもいいかもしれません。―例えば、子どもは、聞こえた英語をリピートする、何度も聞いている英語の文を覚えて暗唱する、知っている英語を使っておままごとをする(独り言)、といった方法で英語を口に出すことがあります。他者とのやり取りではありませんが、アウトプット力を身につけるにあたってプラスの効果はありますか?リピートする、暗唱する、独り言を言うなどの行為は、ほかの人とのやり取りではないので、アウトプットの効果としては限界もありますが、英語を使うトレーニングにはなるので、英語表現の習得を促進する効果があると思います。また、歌をうたって楽しいのと同じで、ことばは使って楽しいものです。ことばを自分の一部として楽しみながら長く使っていくことが大事ですね。そもそも、第二言語習得は家庭で完結させる必要はないので、家庭でできる範囲で、その一部の習得を促進させるサポートができれば十分です。■ ポイント(2)おうち英語では、親が英語を使わなくても大丈夫―家庭で英語環境をつくっている場合、子どもが英語を口に出したときに親はどのような反応や返答をすると英語習得にとって効果的でしょうか?もちろん、親が何かポジティブな反応を見せたほうがいいですが、母語の習得は、親のポジティブな反応がなくても起こります。ですから、子どもの第二言語習得に親のポジティブな反応が必須かはわかりません。子どもが何か言ったときに親が反応してあげることは、子どものことばや情緒の発達を促進させるという面があると思いますが、世界中のいろいろな部族を見てみると、子どもがペラペラと話し出すまで親はまったく話しかけないという部族もいます。また、親が子どもに話しかけるときには、子どもがわかりやすいように抑揚を豊かにする、ゆっくり話す、などの特徴があり、「マザリーズ」と呼ばれていますが、親がこのような話し方をしない部族もいます。ですから、親の反応や語りかけは、あったほうが言語習得は促進されるけれど、なくても習得できる、つまり必須の条件ではないと思っています。おうち英語においては、英語が話せる親御さんは英語で返答したらいいと思いますが、英語を話せない親御さんが無理して英語で返答したほうがいいとは思いません。負担になりすぎない程度に、ポジティブな反応をすればいいのではないでしょうか。■ ポイント(3)間違いがあったときには、「訂正」よりも「大量のインプット」のほうが大切―子どもの英語に間違いがあったときには、どのように反応したらいいでしょうか?特に英語が得意な親御さんは、このような悩みを抱える方が多いようです。これは、長期的な視点で考えたほうがいいですね。子どもの英語に間違いがあった場合、英語の先生であればリキャスト(メッセージの内容は同じだが正しく表現されている文で返す)をするかもしれませんが、親は、先生である必要はありません。自分の語学力に自信があればやってもいいですが、小さい子どもは、リキャストされても、間違いを直されたことに気づきません。かといって、子どもがポロッと言った英語の間違いを親がはっきりと訂正してしまったら、子どもはいやになりますし、親もそんな役割を担うのはいやになると思います。明らかに勉強として英語を使っている場であれば、はっきりと訂正してあげてもいいですが、小さい子どもは明示的に訂正されてもなかなか直せない、ということが言語学の研究で言われています。大人は、ことばを自分から切り離して、それについて考えたりすることができますが、小さい子どもは、ことばを客観視することができないからですね。―親が英語の間違いを直そうとしても、子どもにとっては、あまり効果的ではないのですね。子どもにとって、ことばというものは、自分の気持ちを表現するツール、親の意図を理解するツールであり、それが体に染みついています。体で覚えている、体得している、自分とことばが一体化している、というイメージですね。ですから、「〜と言いなさい」と言われたとしても、それを真似して言うかもしれませんが、理解はできないので、次の瞬間からもう忘れてしまうと思います。明示的な指導が効果的になってくるのは小学校高学年以降ですが、そのような指導で知識を得たとしても、それを自動的に使えるようにならないことは多いです。明示的に教えることができればすべてが解決するかいうと、そうではなく、むしろ、そこから先に長い時間がかかります。ですから、親は、アウトプットの間違いを訂正するよりも、良質なインプットを大量に与えて、それが定着した先に自分で正しい文で言えるようになるのを辛抱強く待つほうがいいですね。■ おわりに:親のサポートは「できる範囲で」&「温かく見守る」を心がけることばは、母語であっても、外国語であっても、生涯にわたって、さまざまな場面で学び続けるものです。幼少期の取り組みだけで将来の言語能力が決まるわけではないため、子どもが興味をもって長く学び続けたいと思えることが大切です。できる範囲でアウトプットの機会をつくりながら、子どもの成長を温かく見守る。親がそのようなリラックスした姿勢でいることが、子どもが本来持っている「アウトプットは楽しい」という気持ちを育て、将来の英語を話す力につながるのではないでしょうか。詳しい内容はIBS研究所で公開中の下記記事をご覧ください。■<横浜国立大学 教育学部 尾島 司郎 教授>インタビュー〜第3回: 第4回: ■ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関所 長:大井静雄(東京慈恵医科大学脳神経外科教授/医学博士)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月 URL: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年06月29日副業からフリーランス、独立起業へのコンサルティングを行う株式会社マーケティングフルサポート(本社:東京都渋谷区)は、英語を教えることを仕事にしたい人を対象に、オンラインでの情報発信からオリジナル講座の設計までの手法を学べる「オンライン英語コーチの学校」セミナー&説明会を2022年6月20日(月)~7月1日(金)にオンラインで開催致します。■社会課題 英語講師の時給は1,297円※1学び直しや自己啓発でも人気を誇る英語学習ですが、英語講師の時給は平均1,297円(※1)と低く「給料が低い」「副業などでもっと収入を増やしたい」「独立起業したいが、何からスタートしてよいか分からない」と多くの方が悩んでいるという実情があります。そのような状況を打開すべく、当社では「オンライン英語コーチの学校」を実施する運びとなりました。同講座では、英語講師の定番の働き方の1つとなっている英会話スクールに所属せずに、個人でオンラインで英語を教えるという働き方を学ぶことができます。-※1 求人ボックス.com 給料ナビ「英会話講師の時給」より引用(2022年6月15日時点)■英語学習×アクティブラーニングを実現する「英語コーチング」近年、教育業界ではインターネットの活用などによる学習スタイルの多様化を受けて、生徒が主体的に学ぶ“自立学習型”のサービスへの注目が集まっています。背景には、2017年に小中学校などの学習指導要領でも重視されるようになった受け身に学習するよりも自ら学ぶ力を身につけるほうが意欲を高め学力も向上するという「アクティブラーニング」の考え方があります。英語コーチングでは、生徒が英語学習で挫けないよう目標設定をサポートし、自立学習を支援することで英語を上達へと導きます。また、外国人を相手に堂々と自信を持って振る舞えるように意識変革を行います。オンラインセミナー■「オンライン英語コーチの学校」セミナー&説明会概要日時 : 初回 6月20日(月)10:00~13:00 ※以降の日程はURLをご参照ください。会場 : オンライン(Zoom)内容 : ・「ネイティブ」に習っても英語が話せない本当の理由とは?・生徒さんが伸びる「英語に対する自信のつけ方」とそのコーチングスキルとは?・収入向上を見込めるオンライン英語コーチになるためのステップとは?・オンラインで生徒さんが集まるオンラインセールスの設計図を公開!・販売・営業経験がなくてもできるコーチングセールス・テンプレートをご紹介・「かんたん英語上達7ステップ」の指導マニュアルの活用方法とベース理論を解説参加費: 5,000円(税込)URL : ■「オンライン英語コーチの学校」とはスクールなどに所属せず、副業でもできる「オンライン英語コーチ」という新たな働き方をサポートする連続講座。数多くいる英会話講師、英語塾講師の一人ではなく、生徒さんから「あなたに教わりたい」と選ばれるようになることを目指します。講座内容は、英語コーチの始め方から、WEBを活用した情報発信、オンラインレッスンのやり方など。自分のこれまでの経験や知識、専門性を強みに変え、自分の英語力もさらにアップさせながら他者の英語力を伸ばせるようになります。■講師プロフィール講師 そのはたちえこそのはたちえこオンライン英語コーチの学校 主宰ビジネス英語トレーナーTOEIC980、英検1級外資系メーカーで11年のマネジメント経験外資系メーカーに入社して16年勤務。「英語ができない」と嘆く人の多くが、「現場で伝わる英語」になっていない、ということに問題意識を持つ。自身の英語学習経験と、マネジメントポジションへ昇格するまでのスキルアップ経験から、ビジネスパーソン向け“ビジネス英語トレーナー”として活動を開始。ビジネス英語学習のみならず、ロジカルシンキングなどのスキルと、適時適切な自己主張ができるマインドの育成までを支援するプログラムを提供。ビジネスパーソンが、自信を持って自分の言葉で英語を話せるように、さらに仕事で能力を発揮できるようになるための英語力とビジネススキルを伝授している。■マーケティングフルサポート 代表プロフィール仙道達也(せんどう たつや)株式会社マーケティングフルサポート代表取締役。大分県出身。WEBマーケティング塾を主宰。起業・独立支援及びインターネットによるプロモーション支援を手掛け、受講生150名超を年商1千万円突破へと導く。再現性の高いプログラムが、初心者からスタートしても短期間で結果を出せると好評。仙道達也 著作~著書~「あなたの中に眠る才能を楽しくお金に変える!『教える系副業』のはじめかた」(PHPエディターズ・グループ/ )2021年12月発売。自分の強みを発見し、それを「教える系副業」に変えていくための具体的なノウハウをご紹介。「愛されフリーランスのすすめ~楽しく働いて仕事が途切れない私になる 4つのルール~」(幻冬舎/ )発行部数1万部を突破。Amazon“キャリアデザインの資格・就職部門”1位獲得。■会社概要社名 : 株式会社マーケティングフルサポート代表 : 代表取締役 仙道達也本社所在地 : 東京都渋谷区神宮前5-51-6 テラアシオス青山3F電話番号 : 03-6277-1314 (平日10:00~18:00)ホームページ: 設立 : 2014年12月11日事業内容 : コンサルティングサービスの提供、セミナー、イベントの開催、: 販売代理業、広告代理業、動画教材 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年06月21日教育エンタメ関連サービスを提供している株式会社FreCre(所在地:東京都渋谷区、代表取締役:金子 輝昭)は、当社が運営する英語学習アプリ『英語物語』が、千葉県松戸市(松戸コンテンツ事業者連絡協議会)で活躍するご当地VTuber「戸定梨香(とじょう りんか)」「ばけごろう」と、2022年5月よりゲーム内コラボおよびイラストコンテストを実施することをお知らせいたします。イラストコンテスト アイキャッチ・ゲーム内コラボについて日本列島の各地や名所を、英語でおもしろおかしく学習できる『英語物語』の世界に、千葉県松戸市の魅力を「戸定梨香(とじょう りんか)」「ばけごろう」がお届け。両キャラクターがカードとして入手できます。・イラストコンテストのコラボ企画戸定梨香とばけごろうをあるテーマでイラストを描いていただきます。『英語物語』のチームがいただいた作品にコメントさせていただくと同時に、カード化に選ばれた作品はゲーム内のカードデザインに採用させていただきます。◆松戸コンテンツ事業者連絡協議会(千葉県松戸市)の活動、およびコラボの目的2016年3月に設立された松戸コンテンツ事業者連絡協議会は、コンテンツ産業の振興と松戸市の発展活動を積極的に行なっております。コンテンツ産業の普及啓発、事業者の資質能力の向上を目指すため、コンテンツ業界で著名な方を招いてのトークセッションや交流会を開催したり、起業や経営支援を目的としたセミナーを多数開催しています。一方『英語物語』は、アプリを通して英語学習コンテンツを無償で提供しており、一人でも多くの人に楽しくみんなでレベルアップしてほしい!という意図で活動を行なっております。今回コラボに至った経緯は、両者が行うコンテンツを通して、産業支援、教育活動の支援の輪を広げるべく、活動意図、価値観に共感して実施するものです。『英語物語』を通して松戸市の魅力、および松戸市から生まれたご当地キャラクターの魅力について、英語コンテンツと共にお楽しみいただければ幸いです。松戸コンテンツ事業者連絡協議会 <コラボイラストコンテストの内容>2022年5月10日~6月10日までの期間中、Twitter上にてイラストを募集します。◆テーマは「夏祭り」戸定梨香とばけごろうをモチーフに、夏祭りをテーマにしてイラストを描いて投稿してください。なお、構成や組み合わせは自由です。描き方、構成は自由です。英語物語のオリジナルキャラクターを混ぜて描く、衣装を着せる、背景を描く、など自由にしていただいても問題ありません。◆応募方法Twitter上にて #英語物語イラコン と@English_Storyをご記入の上、ご投稿ください。◆発表2022年6月下旬、いただいた作品は公式サイトに掲載させていただきます。大賞作品は後にゲーム内にて実装させていただきます。◆カード化カード化に選ばれた大賞作品のイラストは、2022年8月にゲーム内での登場を予定しております。◆グッズプレゼント大賞・審査員賞の入賞者には英語物語のグッズを郵送でプレゼント!▼イラストコンテストの詳細は公式サイトをご確認ください <コラボのガチャと協力イベントを実施!>◆コラボガチャ開催!5月13日~20日と、6月3日〜10日の期間、「戸定梨香(とじょう りんか)」「ばけごろう」がコラボガチャにて入手できます。◆協力イベントにて、松戸コラボステージを追加!8月予定に実施予定です。<ご当地キャラクター「戸定梨香」と「ばけごろう」>戸定梨香戸定梨香(とじょう りんか)千葉県松戸市で活動するご当地バーチャルYouTuber。松戸市を応援する活動を行っており、松戸、歌、ダンス、旅行、映画、コアラ、ばけごろうくんが大好き! 名前は松戸市に所在する重要文化財である戸定邸と、松戸発祥の名産品である二十世紀梨に由来。髪も梨と同じ色。毎朝ショート動画の「まいにちりんか」を投稿し、歌や踊り、ゲームのプレイ動画を投稿。精力的に活動中!・公式Twitter: ・公式Youtube: ばけごろうばけごろう千葉県松戸市応援ゆるキャラの男の子。帽子に座っているのは弟のミニばけ。生き物全部に元気と笑顔を届けたい白いお化けです。ゆるキャラ初のバーチャルYouTuberでエンターテイメントがだいすき。今日も松戸市を応援する活動を積極的に展開中です。・Twitter : ・公式サイト: ・Youtube : <戸定梨香・ばけごろう出演イベント情報>戸定梨香&ばけごろうのステージ出演が決定いたしました。宝探し、出店ブースなど楽しいことが沢山詰まってるイベントです!・入場無料・雨天決行・『松戸の魅力フェス!!』・5月15日(日)10:00-15:30・場所:21世紀の森と広場・千駄堀池のほとり <実用性も高い英語学習アプリ『英語物語』>「e-LearningAwards 2020 デジタルトランスフォーメーション賞」受賞作。国内200万ダウンロード、ユーザー評価4.5以上維持し続けている正式サービス7周年目の日本最大級英語学習アプリ。日本を舞台に展開するオリジナルストーリーを楽しみながら、いつの間にか本格的な英語が身に付きます。iOS : Android: <『英語物語』>■ゲーム概要タイトル :英語物語ジャンル :英語学習アプリ対応端末 :iOS, Androidサービス開始:2013年価格 :基本プレイ無料(一部アイテム課金)企画/開発 :株式会社FreCre公式SNS :@English_Story( )「英語物語」紹介※Android、Google Playは、Google Inc.の商標または登録商標です。※iPhone、iTunesおよびApp Storeは、米国およびその他の国々で登録されたApple Inc.の商標です。※記載されている会社名および製品名は、各社の登録商標または商標です。【会社概要】会社名 : 株式会社FreCre所在地 : 〒151-0061 東京都渋谷区初台2丁目5-21 初台富士ハイツ301代表 : 代表取締役 金子 輝昭設立日 : 2014年9月2日資本金 : 2,999万円事業内容: (1)英語学習ソーシャルゲーム「英語物語」の開発・運用(2)教育エンタメ関連サービスの企画・運用・開発(3)モバイルアプリの共同開発URL : 【本件に関するお問合せ先】■英語物語・公式サイト ■株式会社FreCre 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年05月10日私たちの脳は、英語を学習することによってどのように変化するのでしょうか?今回、ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(※以下、IBS)では、このような疑問について探るべく、脳の研究をご専門とし、英語学習に関する研究結果も発表されている細田准教授(東北大学)にお話を伺い、公式サイトにて記事を公開しました。英語学習と脳の関係、親が子どもに与える影響などについて紹介します。●英語を学習すると、英語力が高くなるだけではなく、英語力が高い人の脳構造に近づく(右の前頭前野が大きくなる)。●英語学習を継続できる人とできない人は、「やり抜く力」に関わる前頭極の大きさが異なる。●スモールステップで達成感を多く得られる方法で学習すると、英語学習を継続できるようになるだけでなく、「やり抜く力」が高い人の脳構造に近づく(前頭極が大きくなる)。●幼児期の「やり抜く力」は、親の「やり抜く力」と相関している。子どもにやり抜く習慣をつけさせるためには、まずは親の行動を見直すこと、そして、子どもが自己効力感を保てるようサポートすることが重要。細田 千尋 准教授細田先生は、大学時代に第二言語学習について学び、バイリンガルの人は脳損傷や脳卒中などで脳の一部が壊れてしまうと片方の言語しか話せなくなるという研究結果を目にしたことがきっかけで、英語学習と脳の関係について研究を始めたそうです。細田先生の話によると、第二言語の能力が高い人は、第二言語を使うときに活動する脳の範囲が比較的少ないということがわかっています。では、英語力の高さによって脳の構造にも何か違いが出るのでしょうか?細田先生にご専門の脳研究について詳しく伺いました。■ 英語を学習すると脳の構造が変化する「生まれたときの脳が英語の能力を決めているのかどうかを調べた研究があります。まず、TOEICのスコアと相関している脳の場所を明らかにしました。これは、右の前頭前野で、先ほど、英語力が高いほどたくさん活動する、とお話ししていた場所です。そして、TOEICのスコアが200もいかないような、英語力が低い人たちは、英語学習のトレーニングを受けたら脳の構造がどうなるか、ということを見ました。結果、TOEICのスコアが30%くらい伸びた人は、右の前頭前野が大きくなっていました。」と細田先生。続けて「でも、実験後、英語を学習せずに1年が経過すると、TOEICのスコアも右の前頭前野の大きさも元に戻っていました。英語の能力は生まれたときの脳で決まるわけではなく、訓練することによって脳の構造も英語力も変化するということです。」とのこと。ただし、この実験(英語のトレーニング)に参加した人の半数くらいが最初の10日間くらいで参加をやめてしまったことから、細田先生は、英語学習を成功させる鍵として、非認知能力の一つである継続力に着目します。■ 英語学習を継続できる人とできない人は、脳の構造に違いがある英語学習を継続できた人とできなかった人では、脳に何か違いがあったのでしょうか?細田先生の話では、「英語のトレーニング中に脱落してしまった人たちと最後までちゃんとやり切った人たちは、英語力やIQ、性格特性には大きな違いが見られませんでした。でも、トレーニング開始前に撮った脳画像を比較したところ、違いが見られました。」ということです。また、「最後までやり切った人たちのほうが、おでこのすぐ後ろに位置する脳の『前頭極(ぜんとうきょく)』と呼ばれる場所がトレーニングを開始する時点で発達していたんです。」と言っています。さらに、細田先生は「前頭極の発達を見れば、90%くらいの確率で、その人が最後までやり切れる人なのか、途中で脱落してしまうのかを予測できることがわかりました。」と話します。それでは、前頭極があまり発達していない人(継続力が低い人)が英語を学習するとき、達成感を与えるには、どのような方法があるでしょうか?■ スモールステップ学習で「やり抜ける脳」に変化する「前頭極が小さくて途中で投げ出しやすい人は、特に、スモールステップをたくさん用意して、ステップごとに達成したことを認めていってあげると、学習を継続しやすいです。教える側は、『これはできて当たり前』と思わずに、小さなことでも一つひとつ達成感を与えることが大事ですね。」「また、学習を開始する時点での初期値(英語力)によって、どのようなステップを与えるかは変わってきますから、そこはパーソナライズする必要があります。」ということです。細田先生は続けて、「効果的なフィードバックの与え方は、人によって異なります。ほめるという方法、『あなたはいま何位ですよ』と他者と比較する方法、『前回から〜ポイント上がりましたよ』と変化を数値で見せる方法などがありますが、それぞれ、性格特性として向いている人、向いていない人がいます。」と言います。「ですから、事前に一人ひとりの学習者の特性を知ったうえで、達成感を与える方法を考えたほうがいいと思いますね。」ということです。画像提供:細田千尋氏 Hosoda et al. (2020)■ 子どもの「やり抜く力」のために親ができること続けて、細田先生に、子どもの「やり抜く力」について伺いました。「最近、親子を対象とした実験をしているのですが、子どもの非認知能力は親の非認知能力から予測できます。」とのこと。「その要因が遺伝なのか環境なのかはまだわかりませんが、特に母親の非認知能力と相関していました。ですから、親は、子どもにばかり『やり抜きなさい』と言うのではなく、普段の生活を省みて、自分自身も変容していく必要があると思います。子どもは、親が思っている以上に、親の中に規範を見つけて、無意識に真似するからです。」と話しています。そのほかにも、子どものやり抜く力を育てるため大切なこととして、以下の点を挙げていただきました。・親が子どものことをよく見て、その子どものタイプに合った学習方法にすること・特に発達段階にある幼児期については、愛着形成をメインに考えること・幼児期を過ぎた子どもについては、親が承認して、自己効力感を保てるようにケアしてあげること今回の細田先生のお話から、親が子どもの英語学習について心がけるべきポイントが二つあると考えられます。1.英語習得のカギは、一人ひとりの「やり抜く力」に合った学習方法にすること2.特に幼児期は、「やり抜く力を育てなければ」と焦って子どもに何かを強制しないことやり抜く力に関わる脳部位は、思春期の手前までにかけてゆっくりと発達していきます。また、細田先生の研究結果が平均年齢20歳代の成人を対象とした実験から得られているため、大人になってからであっても、経験によって脳もやり抜く力も変化することは明らかです。さらには、子どものやり抜く力は親のやり抜く力と相関しています。子どもに「最後までやりなさい」と言い聞かせようとするよりも、まずは親が何かをやり抜く姿を見せ、さまざまな体験や声かけを通じて「自分は目標のために努力できる」という自信を少しずつつけさせてあげるほうが、英語学習を続けられる子どもに育てることにつながるのではないでしょうか。詳しい内容はIBS研究所で公開中の下記記事をご覧ください。■<医学博士・東北大学大学院 情報科学研究科 細田 千尋 准教授>インタビュー〜前半: 後半: ■ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(World Family's Institute Of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関所 長:大井静雄(東京慈恵医科大学脳神経外科教授/医学博士)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月 URL: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年05月06日