2015年12月22日 21:00|ウーマンエキサイト

イケメンに声に出して伝えたい! 英語で“イケメン”はなんて言う?【ムギ子のまじぽん使える英会話 Vol.17】


■緊急企画! ムギ子のイケメン仕分け

Go Ayano is hot. ⇒ 綾野剛はセクシャルな魅力がある。
Jo Odagiri is cool. ⇒ オダギリジョーは、センスは雰囲気がカッコいい。

とはいえ、オダギリジョーもセクシーな感じもしますし、そこまで明確な区別ではありません。

Ryo Kase is more like‘cool’than ‘hot’.(加瀬亮は、英語で「ホット」というより「クール」なカッコよさです。)

「この人はホットかな? クールかな?」と考えて、みなさんも仕分けしてみてください。

<EXERCISE> ※空欄にイケメンの名前をいれる。

_______ is hot.
_______ is cool.

ここでもう一つ。

イケメンとはまた違う、“ジャニーズ的なカッコよさ”もありますよね。
それは、‘cute’といいます。

ご存じ「かわいい」という意味ですが、男性にたいして使うと「カッコいい」を意味します。

Nino is perfectly cute.(ニノのカッコよさは完璧。)

…個人的な好みでございます。

人生ブレブレですが、「嵐なら絶対ニノ」だけは、昔からけっしてブレないわたしです。

ムギ子のまじぽん使える英会話

イラスト/尾崎ムギ子



【本日のまとめ】
「イケメン」は‘hot’ か‘cool’がオススメ



新着くらしまとめ
もっと見る

ウーマンエキサイトで人気のコミックが動画でも!

チャンネル登録よろしくお願いします!

記事配信社一覧
facebook
Facebook
Instagram
Instagram
X
X
YouTube
YouTube
上へ戻る
エキサイトのおすすめサービス

Copyright © 1997-2024 Excite Japan Co., LTD. All Rights Reserved.