2022年3月24日 11:56
『同時通訳』を説明した漫画に驚きの声も ゼレンスキー大統領演説で注目集まる
ウクライナ語と日本語では、単語の長さも、言葉が持つニュアンスも異なるため、いかに限られた時間の中で、意味を損なわさずに訳すかが、通訳者の腕の見せ所。
逆をいえば、それだけのことを一度にこなす同時通訳には、高い技術と集中力が必要となるのです。
今回、ゼレンスキー大統領の演説に大きな関心が寄せられていた分、同時通訳の内容にもさまざまな反応が寄せられました。
黒丸さんは、漫画を通して「単語や言葉尻だけをとらえて脊髄反射しないようにしましょう」と呼びかけており、読者からは「勉強になります」など、さまざまな声があがっています。
・「同時通訳は一種の超能力」と聞いたことがあります。
・ほかの国の言語を、ニュアンスまで完璧に反映するっていうのは正直なところ無理がある。
・今回、同時通訳を担当した人は、とても立派だと思う。
正確な日本語訳は、時間を置けば読むことができるでしょう。
しかし、今回のゼレンスキー大統領の演説は、あの日、あの時間、生中継で聞くことに意味があったといえます。それを支えてくれた同時通訳の担当者に、尊敬の念を抱かずにはいられません。
著者:黒丸
出版社:講談社
『漫画アプリパルシイ』『コミックDAYS』で連載中
[文・構成/grape編集部]
10万円以上の価値のある【高級ブランデー】を盗んだママ友!?しかし…「私を騙したわね!?」「何のこと?」→ブランデーの”秘密”が判明し…ママ友赤っ恥!?