出社前に。日常生活ですぐに使える! 英語クイズ (125) 「お門違い、相手が違う」ってなんて言う?
これに匹敵する英語表現はというと“barking up the wrong tree”。
意味は文字通りで「誤った木に向かって吠えている」というもの。
「猟犬は獲物を木まで追い詰めると、そのことを飼い主に告げ、そしてその獲物のいる木に戻ってまた吠えるという習性があり、そのとき獲物のいる木を取り違え、誤った木に向かって吠えることがよくあるんだとか」、これがこの表現の由来。
だから、お門違いをしている人や、見当違いな相手に文句を言ったり頼み事をしている人には“You’re barking up the wrong tree.”と言えばオッケーなんです。
【拡大画像を含む完全版はこちら】