出社前に。日常生活ですぐに使える! 英語クイズ (131) 「一難去ってまた一難」ってなんて言う?
これ、英語では“Out of frying pan into the fire.”って言います。
意味は「フライパンから出たと思ったら、今度は火に注がれてしまった」、つまり「フライパンで炒められるだけで十分熱いのに、今度は火の中なんてもっと悪い」なんてことを言ったものなんです。
【拡大画像を含む完全版はこちら】
意味は「フライパンから出たと思ったら、今度は火に注がれてしまった」、つまり「フライパンで炒められるだけで十分熱いのに、今度は火の中なんてもっと悪い」なんてことを言ったものなんです。
【拡大画像を含む完全版はこちら】
提供元の記事
関連リンク
-
new
中国の最新ドラマ5作品、6~8月に日本初放送 復讐モノ時代劇、極限の現代サスペンスなど【一覧・スケジュール】
-
new
「奥さん生で見たかった」浮気女が結婚式に参列…?しかし⇒妻の笑顔の【提案】に「え…!?」夫の血の気が引いたワケ
-
new
「俺を最優先しろ」大黒柱気取りの夫が“4歳の息子”を軽視!?だが数時間後【最悪の事態】を招き…夫「えっ…」
-
new
小学生の息子が…「ぼくパパの味方だよ」泣きながら母に反抗!?息子が母に怒りをぶつけた”衝撃の”ワケ
-
new
約6年間フリーとして孤軍奮闘してきた俳優・西平侑起、オーディションを経て芸能事務所に合格「これからは一人じゃないと感じられて嬉しかった」