Japanglish、正しく言うならこうでしょう (136) symbolmark(シンボルマーク) 2012年8月14日 マイナビニュース シンボリックで何かを表す象徴のような印ということで、日本ではこう言うようになったんでしょうけど、これ英語では“emblem”か“logo”、または”mark”なしで単に”symbol”と言うほうがスムーズに通じます。【拡大画像を含む完全版はこちら】 この記事もおすすめ 鬼越トマホーク良ちゃん、渡部建への批判投稿騒動で謝罪 投稿も削除「絶対に言ってはいけない言葉だった」 提供元の記事 アルクのとことんスピーキング練習シリーズ 「プレミアム・アウトレット」、全国8カ所でバーゲン開催 地元タクシー運転手に聞く、岩手県盛岡市の安くてうまいB級グルメ 家にいて体験した怖かった思い出は? ペットの毛をキャッチ! 布地を傷めない衣類用粘着クリーナー発売 提供: 関連リンク new 鬼越トマホーク・金ちゃん、相方・良ちゃんの渡部建への批判投稿騒動めぐり謝罪「コンビとして大変なご迷惑」 ORICON NEWS new 大倉士門、妻“みちょぱ”との間に第1子男児誕生を報告「妻みちょぱには本当にありがとうの気持ちでいっぱいです」 ORICON NEWS new お笑い芸人・木尾モデル、結婚を発表 ORICON NEWS new 「弟のこと教えてあげる!」義姉の圧がすごい…式場見学・ドレス選びまでついてくる姉弟の異常な仲に妻は違和感しかない!? ウーマンエキサイト編集部 new 【ダブルインパクトVol.5】蛙亭「最高の大会ができた」 強敵との対決に「めっちゃワクワクします」 ORICON NEWS この記事のキーワード