くらし情報『出社前に。日常生活ですぐに使える! 英語クイズ (334) 「Don't push your luck.」ってどんな意味?』

出社前に。日常生活ですぐに使える! 英語クイズ (334) 「Don't push your luck.」ってどんな意味?

出社前に。日常生活ですぐに使える! 英語クイズ (334) 「Don't push your luck.」ってどんな意味?
直訳は「あなたの運を押すな、ごり押しするな」ですけど、これで「調子に乗るな、図に乗るな、のぼせるな」ってこと。

”push”のところを”press”に変えて、”Don’t press your luck.”でもオッケー。

またこんなときは、Don’t let it go to your head.(我を見失うな=調子に乗るな)Don’t get carried away.(悪乗りするな=調子に乗るな)といった言い方もよく耳にします。

【拡大画像を含む完全版はこちら】
この記事もおすすめ

関連記事
新着くらしまとめ
もっと見る
記事配信社一覧
facebook
Facebook
Instagram
Instagram
X
X
YouTube
YouTube
漫画家・脚本家募集LPバナー 上へ戻る
エキサイトのおすすめサービス

Copyright © 1997-2024 Excite Japan Co., LTD. All Rights Reserved.