Japanglish、正しく言うならこうでしょう (168) schop(スコップ)
でもこれを英語で言うとなると、正しくは”shovel”か”scoop”。
一般的には大きいもの、大きめのものを”shovel”、家の庭などで使うものやアイスクリーム用など小さめのものを”scoop”と、一応区別はされているようです(ただし、この区別は絶対ではないようですけど)。
【拡大画像を含む完全版はこちら】
提供元の記事
関連リンク
-
new
小山慶一郎、13年ぶりフジテレビドラマ出演 『うちの弁護士はまたしても手がかかる』で“チャラい”マネージャー役
-
大泉洋、池井戸潤原作『俺たちの箱根駅伝』ドラマ主演サプライズ発表 中継チーフプロデューサー役「ご期待ください」【コメント全文】
-
デート代から洋服まで…すべて彼女に払わせる彼。しかし後日⇒ついにブチギレた彼女の【指摘】に…彼は戦慄!?
-
new
井桁弘恵、藤井流星の“花嫁”役 『ぜんぶ、あなたのためだから』七五三掛龍也とスキャンダラスな3ショット解禁
-
new
“2代目・山の神”柏原竜二さん「ノーリードはいちばんあかん」 箱根駅伝“犬乱入”に苦言「人混み多いところ避けなきゃダメよ」