2012年9月19日 10:23
Japanglish、正しく言うならこうでしょう (172) native check(ネイティブチェック)
書いた英語に不安を感じるときネイティブスピーカーに見てもらう、なんてことをわたしたちはよくこう言います。
でもこれ英語感覚ではかなり変。
「書かれた文章が正しいかどうか見てもらう、直してもらう」ということは、つまり「校正してもらう」ということなので、こんなときのお勧めは”proofread”。
なので「ネイティブの人にチェックしてもらいたい、もらわないと」は、強いて言うなら”I need to have it proofread (by a native speaker).”と言うほうが英語らしいかな :-)。
ただし、(ネイティブの人に)「これちょっと見てくれる?」ということでは、”Can you take a look at this?”でも十分ですけど。
【拡大画像を含む完全版はこちら】
戸次重幸『君ゆき』登場 『仮面ライダーリバイス』が縁で直訴「私も出してください!」 前田拳太郎に続き、今度は奥智哉の父役に