「Through[on] the grapevine(ブドウのつるを通して)」ってどんな意味?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】 2013年5月6日 マイナビニュース Through[on] the grapevineは大抵hear「聞く」と一緒に用いられ、「口コミで聞く、風の便りで聞く」という意味になります。ワイン畑に密集して生えるブドウのつる木の葉がお互いに触れ合っていることから、話が徐々に伝わっていくイメージが生まれたようです。【拡大画像を含む完全版はこちら】 この記事もおすすめ MBS武川智美アナ、サプライズ発表「えーッ?」3月末で退社・フリー転身へ 『痛快!明石家電視台』アシスタントやラジオで長く活躍 提供元の記事 「かわいい娘」を表す果物とは? 「アダムのりんご」は体のどこ? 英語で「私の目のりんご」って、どういう意味? (初対面で)「しっかりしてるよね」【男性の恋愛心理】 東京都でドイツの雰囲気を満喫! 「日比谷オクトーバーフェスト」開催 提供: 関連リンク new 鬼怒川温泉「あさやホテル」で2/28(土)まで『とちぎ銘柄牛フェア』開催中! @Press new 食事デートで男性に好印象を与える振る舞いとは? 愛カツ new 「解きっぱなし」を卒業。学習プロセス可視化ツール『テストDE学ぶ』が、受験生向け演習管理機能を【無料】提供開始! @Press new 「ザ・スパイダース」から60年、変わらぬ名コンビぶりが復活 驚きの決意が告白される ORICON NEWS new 100人前の〈注文弁当〉が届かず…客「どういうことだ!?」店員「だって昨日…」直後、自分の失態に気づき客が顔面蒼白 愛カツ この記事のキーワード