「Through[on] the grapevine(ブドウのつるを通して)」ってどんな意味?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】 2013年5月6日 マイナビニュース Through[on] the grapevineは大抵hear「聞く」と一緒に用いられ、「口コミで聞く、風の便りで聞く」という意味になります。ワイン畑に密集して生えるブドウのつる木の葉がお互いに触れ合っていることから、話が徐々に伝わっていくイメージが生まれたようです。【拡大画像を含む完全版はこちら】 この記事もおすすめ 「好きなだけ」では届かない場所がある。結婚を意識した彼が、密かにチェックしている意外なポイント 提供元の記事 「かわいい娘」を表す果物とは? 「アダムのりんご」は体のどこ? 英語で「私の目のりんご」って、どういう意味? (初対面で)「しっかりしてるよね」【男性の恋愛心理】 東京都でドイツの雰囲気を満喫! 「日比谷オクトーバーフェスト」開催 提供: 関連リンク new 料理できない!? 知らん! “赤の他人”をきっぱり突き放す 33 紙屋束実 new 第98回選抜高等学校野球大会に合わせて大好評の「大甲子園」コラボグッズに第2弾が登場!~3月19日(木)販売開始~ @Press new 読売テレビ「春の番組改編」、帯番組の強化 朝の新番組は2時間弱にわたり関西ローカルのみで放送 ORICON NEWS new ENFÖLD 2026年秋冬コレクション「Living Sculpture」──形は呼吸し、内側から変化し続ける“彫刻”としての衣服 FASHION HEADLINE new 通報されるほど暴れた夫、話し合いは強制終了へ 31 サレ妻みちこ この記事のキーワード