2015年9月1日 18:00|ウーマンエキサイト
連載記事:ムギ子のまじぽん使える英会話
レッチリ問題【ムギ子のまじぽん使える英会話 Vol.1】
正解は、Chili Peppers(チリ・ペッパーズ)でした。
…なんだそれは! 大して略せてないじゃないか! レッチリはレッチリだ! と、激オコのわたくしはドヤ顔でこういいました。
“We say レッチリ in Japanese.” (日本語ではレッチリって言うんだよ。)
…してやったり、でございます。
イラスト/尾崎ムギ子
このような攻めの姿勢は、けっこうよろこばれたような気がします。日本人は大人しいと思われているので、たまに強気に出ると「おお!」っとなるみたいです。ギャップ萌えというやつですね。
英語圏は「ウィットに富んでナンボ」の文化ですので、攻め気を忘れずにガンガン自己発信していきましょう。
【本日のまとめ】
レッド・ホット・チリ・ペッパーズの略は、「レッチリ」ではなく「チリ・ペッパーズ」。
夫「我慢できなくて…」→夫に借金が500万円!?知らない間にできていた借金の理由とは【体験談】