連載 ムギ子の映画deえいご
少年のかわいいセリフから夫婦ゲンカまで、多彩に使えるナイスな言い回し【ムギ子の映画deえいご Vol.4】
そのほかのポイントとしては、“sort of~”。これは“kind of~”と同じで、「~のようなもの」という意味です。
これはうちの母が、父とケンカした後によく言っていた台詞です…。日本語では言いにくいこんな台詞(母は言っていましたが)は、英語でこっそりつぶやいてくださいね。
それではみなさま、梅雨のジメジメした季節、もう一息がんばって乗り切りましょう♪
◆おまけ◆
‘disappear’は「消える」という意味ですので、“sort of disappear”で「消えるような感じ」といったニュアンスです。
<すぐに使えるつぶやき例文>
He is sort of big trash.
(粗大ゴミみたいなもんよ)
He is sort of big trash.
(粗大ゴミみたいなもんよ)
これはうちの母が、父とケンカした後によく言っていた台詞です…。日本語では言いにくいこんな台詞(母は言っていましたが)は、英語でこっそりつぶやいてくださいね。
それではみなさま、梅雨のジメジメした季節、もう一息がんばって乗り切りましょう♪
◆おまけ◆
イラスト/尾崎ムギ子
- 1
- 2
関連リンク
-
new
「ケチねぇ、家族なんだからいいじゃない」同居した義母が家族を免罪符に要望を主張してくる…! これって普通?
-
new
「旦那さん非正規でしょ♡」と煽るママ友!だが「え、あの人…」ママ友が夫を見て震えたワケ
-
「きっとすてきな作品になる」「ばけばけ」髙石あかり、「風、薫る」見上愛&上坂樹里にエール バトンタッチセレモニー
-
new
Daiwa House PRESENTS熊川哲也 K-BALLET TOKYO Spring Tour 2026『パリの炎』3月15日(日)特別番組放送決定!
-
【第49回日本アカデミー賞】松たか子、倍賞千恵子をエスコート!北川景子、長澤まさみ、広瀬すずら笑顔でレッドカーペットを闊歩