『お疲れさま』って英語でなんと言う? 使いこなせたら『しごでき』な言葉
『お疲れさま』は、挨拶や労い、感謝など、さまざまなシーンで使われています。人との会話で使わない日はないほど、便利な一言ですよね。
しかし、英語には『お疲れさま』に当たる直訳が存在しません。英語でこのニュアンスを伝えるには、『自分が何を伝えたいのか』をはっきりさせる必要があるのです。
本記事では、日本語の『お疲れさま』を英語で伝えたい時に使えるフレーズを、場面別に紹介します。
仕事終わりの『お疲れさま』は?
残業後やタスク完了後など、相手の頑張りをねぎらいたい場面では、次のような表現がよく使われます。
※写真はイメージ
Good job.
『Good job(グッジョブ)』は、「よくやったね」「お疲れ!」といったニュアンスを持つカジュアルな表現です。
成果がはっきりしている場面で使いやすく、同僚や部下に声をかける時によく使われます。
一方で、目上の相手に使うと軽く聞こえる場合もあるため、使う相手や場面には少し注意が必要です。
You worked hard.
『You worked hard(ユー・ワークト・ハード)』は、努力そのものをねぎらう言い方です。
「今日も頑張っていたね」という気持ちを伝えたい時に向いています。
丁寧に気持ちを伝えたい時は?
ビジネスで、先方に感謝の気持ちを伝えたいなら、次の表現がぴったりです。
※写真はイメージ
Thank you for your hard work.
『Thank you for your hard work(センキュー・フォー・ユア・ハード・ワーク)』は、丁寧な労いの言葉です。
メールでも対面でも使いやすく、無難で失礼になりづらい言い方といえます。
Thanks for your help.
『Thanks for your help(センキュー・フォー・ユア・ヘルプ)』は、手伝ってもらったことに対する感謝を伝える表現です。
「助かりました」という意味合いで使えます。
退勤時の『お疲れさま』は?
日本では、退勤時や別れ際に「お疲れさまでした」と声をかける場面がよくありますが、英語では次のように言い換えます。
※写真はイメージ
See you tomorrow.
『See you tomorrow(シー・ユー・トゥモロー)』は、「また明日」という意味の定番表現です。翌日も会う相手との別れ際によく使われます。
Have a good one.
『Have a good one(ハヴァ・グッド・ワン)』は、日常会話でよく使われる別れ際の一言です。
「よい時間を過ごしてね」「よい一日を」といったニュアンスがあります。
ここで使われている『one』は、『今日』や『この後の時間』などをまとめて指す言葉です。そのため、朝でも夜でも使えます。
※写真はイメージ
日本語では『お疲れさま』の一言に多くの気持ちを込めますが、英語では、その気持ちを具体的に言葉にして伝えるのが一般的です。
英語で『お疲れさま』と伝えたい時は、言葉をそのまま訳そうとするのではなく、「今日は何を伝えたいのか」を一度考えてみてください!
[文/川田幸寛構成/grape編集部]
英語が嫌いだった元小学校教員。
大学受験をきっかけに英語が好きになったものの話せず、在学中に留学を決意。
現地で外国人と積極的に交流し、海外ならではの体験を通して英会話力を磨く。
現在は英語と教育の経験を活かし、ライターとして活動中。
⇒X、note