くらし情報『3カ国で梅を囲み…「令和」考案者込めた日中韓平和への願い』

2019年4月11日 11:00

3カ国で梅を囲み…「令和」考案者込めた日中韓平和への願い

2017年5月、富山県「高志の国文学館」を訪問された天皇皇后両陛下と、当時の館長でもある大阪女子大学の中西進名誉教授 /(C)JMPA

2017年5月、富山県「高志の国文学館」を訪問された天皇皇后両陛下と、当時の館長でもある大阪女子大学の中西進名誉教授 /(C)JMPA



<初春の令月にして、気淑く風和ぎ――>

新元号「令和」は、日本最古の歌集『万葉集』の「梅花の宴」の漢文で書かれた序文から採用された。『万葉集』に詳しい上野誠・奈良大学教授が解説する。

「よい月に天気がよく、風が柔らかに頬をなでるような、なんともよい日に親しい友と宴をする――。730年正月13日、九州・太宰府で『万葉集』の編纂者の1人、大伴家持の父である大伴旅人の邸宅で催された梅の花見の宴。そこに集まった32人の歌人が、当時は中国からの外来植物だった梅の木を囲んで和歌を詠み合いました」

新元号には深い意味が込められていると上野先生が続ける。

「新しい時代は、金や名誉ではなく、よきときに、よき友と宴を共にするような穏やかなひとときが人間にとって幸せであってほしいという、考案した方の願いがあると考えています。『令和』には、この2文字を選んだ方の平和を希求する心が表れているのです」

「令和」の考案者は、大阪女子大学の中西進名誉教授(89)といわれている。

関連記事
新着くらしまとめ
もっと見る
子どもの教育アンケート
もっと見る
記事配信社一覧
facebook
Facebook
instagram
instagram
twitter
twitter
ピックアップ
上へ戻る

Copyright © 1997-2019 Excite Japan Co., LTD. All Rights Reserved.