海外では通じない!【ホッチキス】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【ホッチキス】は英語でなんて言う?
ホッチキスは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ホッチキスは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「stapler」でした!
一般に、英語のホッチキス(Hotchkiss)は人名を意味します。文房具のホッチキスは「stapler」。実は “r” をとった「staple」という単語は「ホッチキスでとめる」という意味を持っているんです。たとえば「名刺をホッチキスでとめる」と言う場合「staple a business card」と表せます。また、あえて「stapler」を使って「ホッチキスでとめる」と伝えるなら「staple the papers together with a stapler(ホッチキスで書類をとめる)」のような表現も可能です。
日本語だと馴染みの薄い「ステープラー」ですが、これを知っていると海外で必要なときに便利ですね。
皆さんは分かりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「hotchkiss」:https://eow.alc.co.jp/search?q=hotchkiss&ref=awlj
・英辞郎 on the WEB「staple」:https://eow.alc.co.jp/search?q=staple&ref=awle
・英辞郎 on the WEB「stapler」:https://eow.alc.co.jp/search?q=stapler&ref=awlj
あわせて読みたい
🌈海外では通じない!【ハンバーグ】を英語で正しく言えますか?
この記事もおすすめ
提供元の記事
関連リンク
-
new
庄司浩平、“デート用バッグ”中身公開 ジェントルマンな一面ちらり「何かあったら相手に…」
-
new
阿部顕嵐&岩橋玄樹、9年ぶり番組共演で感動の再会 長年の絆を感じさせる場面も…「青春時代を一緒に過ごした大切な仲間」
-
new
越岡裕貴&室龍太&高田翔&今江大地「俳優企画vol.2」詳細決定 『バウンダリーズ』ビジュアル公開
-
《2月1日 英語字幕特別上映イベント ご取材のお願い》地域発信インディペンデント映画『今を紡ぐ明日』が繋ぐ多文化共生 映画ロケ地にて、市民・外国人エキストラ・キャストによる国際交流イベント決定!
-
WEST. 12thアルバム『唯一無二』3月リリース 全国9都市を回るアリーナツアー開催も