海外では通じない!【キーホルダー】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【キーホルダー】は英語でなんて言う?
キーホルダーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?キーホルダーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「key chain」でした!
英語の「keyholder」には、鍵の所持者という意味があります。日本語の「キーホルダー」という意味では使われません。キーホルダーの正しい英語表現は「key chain」です。「I have a key on my key chain(キーホルダーに鍵をつけています)」のように使われます。また「key ring」という表現もあり、こちらは文字通り「鍵を保管するためのリング」を表すようです。
おそらく日本人が「キーホルダー」と言うときに想定しているのは、飾り物がついた「key chain」の方でしょう。海外でスムーズにキーホルダーと伝えるために、この機会に覚えておくとよいですね。
皆さんは分かりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・Cambridge Dictionary「keyholderl」:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/keyholder
・英辞郎 on the WEB「keyholder」:https://eow.alc.co.jp/search?q=keyholder&ref=awlj
・Cambridge Dictionary「key chain」:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/key-chain
・英辞郎 on the WEB「key chain」:https://eow.alc.co.jp/search?q=key+chain
・Cambridge Dictionary「key ring」:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/key-ring
あわせて読みたい
🌈海外では通じない!【シール】を英語で正しく言えますか?
この記事もおすすめ
提供元の記事
関連リンク
-
new
復讐のために近づいただけなのに…標的の男に心を揺らした私がが取った行動とは?
-
new
1年以上かけて計画したプロポーズが崩れた瞬間…それでも関係を立て直せる理由
-
new
”まちの魅力発見ウォーキング”イベント「阪急沿線観光まちあるき2026」のPRフェアを6月3日(水)に阪急大阪梅田駅BIG MAN前広場で開催します~阪急沿線のご当地キャラクターたちも登場!~
-
new
THE ALFEEコラボツアー 第3弾 デビュー52周年を迎える8月25日に祝おう 西武 旅するレストラン「52席の祝福」日帰りツアー5月27日(水)販売開始
-
new
「びじゅチューン!」で大人気の井上涼コンサートを開催!~こどもたちがアートに触れ合える企画を多数実施~