海外では通じない!【ノンシュガー】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【ノンシュガー】は英語でなんて言う?
ノンシュガーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ノンシュガーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「sugar-free/sugarless」でした!
英語にも「non-sugar」という表現はありますが、一般に「ノンシュガー」と言いたいときには「sugar-free」や「sugarless」が使用されるようです。たとえば、無糖のチョコレートは「sugar-free chocolate」、ノンシュガーのジャムは「sugarless jam」のように表現できます。また「ノンシュガーである」と説明したいときには「be free of sugar」という表現も便利です。ちなみに「微糖」は「be low in sugar」になります。これらの表現を覚えておけば、海外でカフェに立ち寄ったときなどに役立ちそうですね!
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・Cambridge Dictionary「non-sugar」:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/non-sugar
・英辞郎 on the WEB「無糖」:https://eow.alc.co.jp/search?q=無糖
・DMM英会話「微糖コーヒーって英語でなんて言うの?」:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116534/
あわせて読みたい
🌈海外では通じない!【コーラ】を英語で正しく言えますか?
提供元の記事
関連リンク
-
new
緊急手術になった妻に…夫「俺の飯どうするの?」しかし⇒“医師と看護師”の対応で、夫は真っ赤になって黙り込む!?
-
new
「娘がかわいそう」は最強の武器…あとはママ友が反省すればいいだけ
-
Nintendo Switch版『世界滅亡共有幻想マミヤ』発売日&出演キャスト決定
-
new
「要領悪いくせに運だけで内定取れて良かったね~」優秀な友達より先に就活を終わらせたらディスられた⇒「え、私の名前がない…」陰湿な嫌がらせまでされて・・・
-
new
「提案させていただいた」と豪語の京大教授 高市首相が関与否定の「SANAE TOKEN」を「事後的に認識」と釈明も…過去発言との“矛盾”に「どう責任取る?」と疑問続出