海外では通じない!【レモンティー】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【レモンティー】は英語でなんて言う?
レモンティーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?レモンティーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「tea with lemon」でした!
実は「レモンティー(lemon tea)」は和製英語で、海外では使われません。正しい英語は「tea with lemon」です。「a cup of tea with lemon(1杯のレモンティー)」や「A tea with lemon, please.(レモンティーをください)」のように使うことができます。ちなみに「ミルクティー」もレモンティーと同様、「milk tea」ではなく「tea with milk」が正しい英語表現です。たとえば「ミルクティーとレモンティー、どっちが好き?」と聞きたいときには「Do you like tea with milk or lemon?」