海外では通じない!【ハイテンション】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【ハイテンション】は英語でなんて言う?
ハイテンションは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ハイテンションは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「excited」でした!
英語の「テンション(tension)」は緊張や不安を表します。そのまま「high tension」と言ってしまうと「高いストレスがかかっている」と誤解されるかもしれません。日本語の「ハイテンション」は、素直に「excited(興奮している)」と表現するのが正解。たとえば「She got excited at the good news.(彼女はその良い知らせにハイテンションになった)」のように使うことができます。このほか「hyper」を使った「become hyper(ハイテンションになる)」という表現も可能です。
英語でストレートに感情を表現できれば、海外の人とすぐに打ち解けられるかもしれませんね!
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「tension」:https://eow.alc.co.jp/search?q=tension
・英辞郎 on the WEB「ハイテンション」:https://eow.alc.co.jp/search?q=ハイテンション
・英辞郎 on the WEB「excited at」:https://eow.alc.co.jp/search?q=excited+at
あわせて読みたい
🌈海外では通じない!【ナイーブ】を英語で正しく言えますか?
この記事もおすすめ
提供元の記事
関連リンク
-
頑張ればうちの子も!? 令和の海外エリート教育がすごい! てぃ先生も驚きの教育内容とは?
-
「生まれる前から異母兄弟がいるなんておかしいですよね~」「奥さんと私どっちを選ぶのよ!」夫の愛人が暴走!?妊娠中にまさかのドロ沼修羅場に!
-
ラジオ関西『GOGO!ヴィッセル神戸』新パーソナリティー就任 6代目はパク・サヒャン【プロフ&コメント】
-
高校最初の英語テストが45点…帰国子女ママが感じた日本の英語授業への違和感、経験談に「めっちゃ共感です」「帰国子女あるある」
-
new
仲里依紗、ピンクボブの大胆“イメチェン”姿披露 ホットペッパービューティー新CMに出演 次にイメチェンするなら「1回シンプルに金髪」