海外では通じない!【プレイガイド】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【プレイガイド】は英語でなんて言う?
プレイガイドは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?プレイガイドは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「ticket agency」でした!
映画やスポーツ、コンサートなどのチケット販売を行う「プレイガイド」。日本ではよく知られる言葉ですが、「play-guide」という英語は存在しません。プレイガイドを英語で表現したいなら「ticket agency」が正解です。たとえば「buy the admission tickets at a ticket agency(プレイガイドで入場券を買う)」や「the last ticket left at a ticket agency(プレイガイドに残っている最後のチケット)」のように使用できます。「プレイガイド」のようにカタカナ英語が通じなかったら、何をする場所なのか考えて言い換えてみましょう。
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・Weblio 英和辞典「ticket agency」:https://ejje.weblio.jp/content/ticket+agency
・英辞郎 on the WEB「プレイガイド」:https://eow.alc.co.jp/search?q=プレイガイド
あわせて読みたい
🌈海外では通じない!【アフターサービス】を英語で正しく言えますか?
提供元の記事
関連リンク
-
new
【今夜もシリアルキラーと待ち合わせ】横山裕“磯貝”&関水渚“ヒナタ”が疑惑のパーティーに潜入 第2話あらすじ&場面写真公開
-
new
【韓国俳優】クォン・サンウ、17歳長男の近影に反響「182センチは余裕で超えてる」「完全に芸能人レベル」
-
new
妻「ご飯できたよ〜!」夫「今日は要らない」って先に言ってよ! 夫の単身赴任中ワンオペだった妻が抱いた夫へ違和感
-
スマホRPG『終末のワルキューレ The Day of Judgment』とアニメ『北斗の拳 -FIST OF THE NORTH STAR-』のコラボ開催!
-
Prime Video視聴ランキング発表!『ひつじ探偵団』初登場グローバル映画1位、『日本三國』は5週連続ランクイン