海外では通じない!【プレイガイド】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【プレイガイド】は英語でなんて言う?
プレイガイドは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?プレイガイドは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「ticket agency」でした!
映画やスポーツ、コンサートなどのチケット販売を行う「プレイガイド」。日本ではよく知られる言葉ですが、「play-guide」という英語は存在しません。プレイガイドを英語で表現したいなら「ticket agency」が正解です。たとえば「buy the admission tickets at a ticket agency(プレイガイドで入場券を買う)」や「the last ticket left at a ticket agency(プレイガイドに残っている最後のチケット)」のように使用できます。「プレイガイド」のようにカタカナ英語が通じなかったら、何をする場所なのか考えて言い換えてみましょう。
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・Weblio 英和辞典「ticket agency」:https://ejje.weblio.jp/content/ticket+agency
・英辞郎 on the WEB「プレイガイド」:https://eow.alc.co.jp/search?q=プレイガイド
あわせて読みたい
🌈海外では通じない!【アフターサービス】を英語で正しく言えますか?
この記事もおすすめ
提供元の記事
関連リンク
-
「毎日豪華な食事を作って夫を喜ばせるんだ!」夕食に旅館のような品数を出して張り切る新妻。しかし疲れてしまったので親子丼を出すと⇒「手抜きするんじゃねえ!」夫に怒鳴られてしまい・・・
-
「え!その彼氏大丈夫…!?」垢抜けた親友からの告白に驚愕…これって応援してあげるべき?
-
歩いて、食べて、ツッコんで。外国人観光客向けのリアル謎解きゲームが登場!定番の観光ルートでは出会えない大阪・新世界エリアの魅力を遊び尽くす体験を
-
「なんで愛犬の名前を知っているの?」話したこともないのに犬の名前を呼ぶ女性。夫との関係を疑い尾行すると⇒「まさか愛犬を連れて女の部屋に!?」衝撃の事実が発覚・・・
-
「コストコでこれ買って!」月1爆買いの24品大公開!パンやお肉の人気食品から超大容量バブなど日用品、家事を救う保存術まで【2026最新版】