韓国語「어떡해(オットケ)」の意味は?ドラマに頻出するあの言葉!
韓国語がわかれば、旅行やK-POPがもっと楽しくなる!クイズ形式で単語を覚えてぜひ日常で使ってみてくださいね♪
「어떡해(オットケ)」の意味は?
韓国人が日常で使う言葉です。知っておくと旅行先で役に立つこと間違いなし!
いったい「어떡해(オットケ)」はどういう意味なのでしょうか。
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は...
答えは「どうしよう」でした!
ドラマの主人公が困ってたり悩んでいたりするシーンで見たことある方が多いのではないでしょうか。会話ではなく、独り言でも「어떡해...(オットケ)訳:どうしよう...」という感じで使えます!
あなたは正解がすぐにわかりましたか? ハングル文字クイズは、覚えておくと旅行やライブのときに役立つことがあるかも!ぜひ友だちと一緒に楽しんでみてくださいね。
提供元の記事
関連リンク
-
中森明菜、“近年の活動では極めて異例”独占インタビュー応じる 5日放送『WBS』で
-
介護を押しつけ旅行中の夫は…嫁の電話を無視!?帰宅後⇒義実家で“目にした光景”に…夫が絶句した【ワケ】
-
「なんで石つけてるの…?」⇒「オーラを均一に保つためさ!」マチアプで出会った不思議なイケメン。家には大量の壺が…さらに「君は明日落とし穴に落ちる!」いきなり謎の宣告をしてきて・・・
-
「平和訴えるのに命奪った」人気アイドル 辺野古事故の運航団体に苦言…メディアの報じ方についても「報道量に偏りがある」と疑問
-
new
「非常識よ」裏で嫁の悪口を言う夫と義母!だが〈ニコッ〉妻が笑顔で”ある提案”をした結果⇒妻が完全勝利した話