【昭和or Z世代どっち?】「鬼の居ぬ間に洗濯」この日本語わかりますか?
これどういう意味?親や職場の上司がよく使っているけど意味が分からない言葉も…。
「鬼の居ぬ間に洗濯」この日本語わかりますか?
昭和世代がよく口にするけど、実はZ世代には伝わらないことも多いこの言葉。「鬼の居ぬ間に洗濯」とはいったいどういう意味なのでしょうか?
正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
「鬼の居ぬ間に洗濯」
怖い人や気兼ねする人のいない間に、思う存分くつろぐことを意味します。
「口うるさい奥さんがいない間に急いで洗濯を終わらせなきゃ!」と思いがちですが、ちょっと違います!この場合の洗濯とは「命の洗濯」を指し、上司や親など気を遣う相手がいない間にのんびりと気ままにくつろぐことを意味する表現ですよ!
皆さんは正解がすぐにわかりましたか?ぜひ家庭や職場での世代を超えたコミュニケーションに活かしてみてくださいね。
《参考文献》
・『じつは伝わっていない日本語大図鑑』(東洋経済新報社)
・『デジタル大辞泉』(小学館)
・『精選版 日本国語大辞典』(小学館)
ドラム式洗濯機内ではヤメテ 企業の注意喚起に「ダメなの?」「そんな…」