海外では通じない?!【シャープペンシル】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【シャープペンシル】は英語でなんて言う?
シャープペンシルは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?シャープペンシルは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「mechanical pencil」でした!
そのまま英語で「sharp pencil」と言ってしまうと「とがった鉛筆」と誤解されるかもしれません。カチカチと芯を出す「シャープペンシル」と伝えたい場合、「mechanical pencil」が正しい英語表現です。たとえば、消しゴム付きのシャーペンは「mechanical pencil with an eraser」、シャーペンの芯は「mechanical pencil lead」と言います。ちなみにイギリス英語では「propelling pencil」という言い方もあるそうです。日常的に使う道具を正しく英語で言えると、スムーズな英会話が実現しますよ!
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「シャープペンシル」:
https://eow.alc.co.jp/search?q=シャープペンシル
提供元の記事
関連リンク
-
「もうちょっとどうにかならないものか」多部未華子 『風、薫る』で見せる“英語力”にネット違和感
-
外国人にも日本の交通ルールをわかりやすく!体験型インフォグラフィック「自転車の交通ルール」英語版を公開
-
《腰から背中、肩まで…》三吉彩花 “ガッツリ”タトゥーを入れた理由「ないほうが断然素敵」強い拒否反応も
-
new
大分・日田“伝・豊臣秀長の鎧”一般公開 『豊臣兄弟!』出演の結木滉星が現地訪問「気持ちがさらに上がる」
-
【TETSUYA & Like-an-Angelライヴ特集 PART1】TETSUYA、ヴォーカルとベースの二面性で魅了──音楽人生の全てを見せた〈「TETAUYA BIRTHDAY CELEBRATION」LIVE 2025“THANK YOU”〉 1st&2ndライヴ全網羅レポート