海外では通じない?!【ムードメーカー】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【ムードメーカー】は英語でなんて言う?
ムードメーカーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ムードメーカーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「icebreaker」でした!
場の雰囲気を盛り上げる人を表す「ムードメーカー」。日本語としては馴染み深いですが、実は「mood-maker」という英語はありません。英語でムードメーカーと伝えたいなら「icebreaker」が適切です。「icebreaker」は、氷を砕いて航路をつくる「砕氷船」を表し、緊張を解きほぐすものという意味でも使われる単語です。ムードメーカーは人の性質を指しますが、「icebreaker」は歓談やゲームなどの「緊張を和らげるアクティビティー」としても使用されます。
初対面の人が集まる場面でよく使われるので、海外で初めて人と話すようなときには覚えておくと便利かもしれません。
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「icebreaker」:https://eow.alc.co.jp/search?q=icebreaker
・精選版 日本国語大辞典「砕氷船」:https://kotobank.jp/word/砕氷船-68198
・Cambridge Dictionary「icebreaker」:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/icebreaker
この記事もおすすめ
提供元の記事
関連リンク
-
第一学院高等学校(通信制高校)、実践的な英語コミュニケーションを通じて未来の可能性を広げる「夢授業TOKYO GLOBAL GATEWAY(TGG)」を2026年7月10日(金)に開催
-
Prime Video世界ランキング:アニメ『日本三國』非英語圏TVシリーズ、2週連続TOP10入り【6/1/26-6/7/26】
-
new
分娩室で…助産師「大丈夫!?」妻「だ、大丈夫です…」だが直後⇒「え?」全員の視線が“夫に”集中したワケ
-
【国内オンライン英会話サービス初※】ネイティブキャンプ、全レッスン対象の自動文字起こし機能を正式機能として本格導入
-
new
「昇格させないなら辞めるw」退職届で上司を”脅す”部下。だが直後「承認しますw」後輩「ま、待って!?」