日本が大好きな、ラトビア出身のアルトゥル(@ArturGalata)さん。こんな文章を添えて、1枚の写真をX(Twitter)に投稿しました。今朝から納豆が関西弁で喋りだした。いわずもがな、納豆は言葉を喋りません。ましてや、方言である関西弁を喋る納豆とは一体…。「旨み、出したれ」!!『旨みだしたれ』と書かれた、納豆タレの入った袋。下に書かれている注意書きのように、本来は『旨みだしタレ』です。しかし、『たれ』をひらがなにしていることで、「旨み、出したれ」と旨みを出したい意味の関西弁の言葉にも読めますね…!アルトゥルさんの『気付き』に、Xでは10万件以上の『いいね』を集め、多くのコメントが寄せられました。・意味が分かるまで、時間がかかった…。面白い!・吹いてしまった。脳内再生が余裕。・『声に出して読みたい関西弁』ですね。・いわれてみたら、確かに。その発想はなかった!「旨み、出したれ!」といっている関西人を想像すると、どういう場面なのか不思議でおかしいですね。日本が大好きで、日本語を学んだアルトゥルさんだからこそ気付いた、複雑な日本語のおかしさなのかもしれません。斬新な視点での指摘は、読んだ多くの人の笑いを誘いました![文・構成/grape編集部]
2024年04月12日Reboot Japan株式会社(本社:東京都港区、代表取締役社長:須藤 宏治)が運営する日本語教育特化の求人サービス「日本語教師キャリア」の登録者が10,000名を突破いたしました(2024年3月時点)。求人メディア 日本語教師キャリア▽ 当社の概要Reboot Japan株式会社は、ミッションに「留学・国際就職によって人生を変えようと志す人の可能性を引き出す組織であり続ける」を掲げ、日本語を学ぶ留学生や日本語学習者、日本企業で働く外国人材の将来の可能性を拓くべく、主に日本語教育に関する事業を行っています。▽「日本語教師キャリア」の特徴と強み「日本語教師キャリア」は、日本語教育に特化した業界最大級の求人サービスです( )。日本語学校や専門学校の日本語学科、大学留学生別科等の教育機関や、技能実習・特定技能の受け入れ法人向けに、資格を有する日本語教師の方を紹介しています。現職の日本語教師の方や日本語教師を志す方等、日本国内・海外で10,000名以上の方のご登録があります(2024年3月時点)。特徴(1) 希望の要件を満たした人材の採用に自信業界に特化し、日本語教育・教育業界経験者であるコンサルタントが、人材要件の確認から求人票の作成、社内面談、ご紹介まで一気通貫で行います。教育機関/企業のニーズや社風・文化などが理解できているため、入社後のミスマッチや早期退職が少ないのが特徴です。非公開での求人掲載も行なっており、採用が難しい教務主任・校長など管理職の採用も数多く支援しています。特徴(2) 即日対応、最短7日で採用可能だからスピーディー日本語教育機関の教師採用における、「生徒の入学に合わせて期限内に必ず採用しなければならない」等のニーズに合わせて最短7日で採用が可能です。日本語教師キャリアは、10,000名以上の日本語教師や日本語教師を志す方の登録や自社求人・情報メディアを抱えており、登録教師の状況の更新も随時行なっているため素早い対応が実現可能です。特徴(3) 採用するまで無料「こんな日本語教師を採用したい!」等、ご希望に沿った方の採用に至るまで費用は一切発生しない成功報酬型のサービスです。求職者の方との条件交渉や面接日の設定、また長期的に活躍できる人材の定着を図るため、ご紹介後の教師サポートも必要に応じて行っています。▽ サービス概要1. 日本語教育特化の求人サービス「日本語教師キャリア」( )2. 日本語教育業界の情報Webメディア「日本語教師キャリア マガジン」( ) 月間PV数10万以上(2024年3月時点)3. 日本語学習者や日本への留学希望者向け多言語Webメディア「EDOPEN JAPAN」(英語版: 、ベトナム語版: )▽ 今後の展望2024年4月から日本語教師資格が国家資格化され、新試験「日本語教員試験」が始まるなど、業界は過渡期に突入しています。それに伴いさらなる日本語教師不足が予想されますが、当社では事業活動を通じて日本語教育業界の情報の透明性を高め、優秀な教員の定着率を高めることに貢献していく所存です。▼Reboot Japan株式会社について 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2024年03月08日「日本語の大切さを社会全体に呼びかけること」を目的に設立された日本語検定委員会は、日本語検定試験を実施しているNPO法人です。みなさんと日本語の美しさや言葉のもつ力を見つめ直したいという願いから「日本語大賞」を設け、年1回実施しています。第15回となる今回は、「『推し』の言葉」をテーマに、児童から大人まで広く作品を募集しました。募集期間は令和5年6月1日(木)~9月15日(金)で、ご応募いただいたエッセイ・作文は5,126点に及びました。第1次審査、第2次審査を経て、12名の審査委員による最終審査が行われ、部門ごとに優れた作品が選ばれました。第15回日本語大賞の結果はこちらをご覧ください。(第15回日本語大賞 審査結果) 【文部科学大臣賞】小学生の部 高橋 英志郎(たかはし えいしろう) 「やくせなかった言葉」※「高」の字は、正しくは「はしご高」です。インドネシア ブリティッシュスクールジャカルタ小学3年生『作品本文』ぼくは今、海外で生活しています。夏休みに一時帰国して、以前所ぞくしていたサッカーチームの合宿にさんかしました。夕食の時、号れいの係に指名されました。コーチが、せっかくだから英語でやって、と言いました。新しいメンバーはぼくのことを知らないので、まず自こしょうかいをして、次の日のために気合を入れてから「いただきます」を言うことになりました。ぼくは、はりきって前に出ました。英語の勉強のせいかを見せたいと思ったからです。はじめはうまくいきました。自こしょうかいの後に(続きはウェブをご覧ください) 中学生の部 鎌田 薫穂(かまだ くるみ) 「いみじ」宮城県 古川学園中学校1年生『作品本文』私の推しの言葉、「いみじ」との出会いは、暇を持て余し、いよいよすることがなくなり仕方なく姉が勉強で使っていた古文単語帳を借りて読み始めた、一年前の夏にさかのぼります。この古文単語帳は、見開き一ページに四つの単語があり、それぞれの言葉の左隣に関連するイラストが描いてあるものでした。「いみじ」以外の他の三語はイラストとの関係がなんとなくイメージでき、現代語に少し似ている所があって、なじみがありました。しかし、「いみじ」の隣に描かれていたイラストでは、平安時代を思わせる衣装を身に付けた男性の横に大きめの蛇、そしてその男性から吹き出しで、「いみじ!」と一言。その蛇に向かって発せられているだけで、この時「いみじ」の意味を想像する事は出来なかったのです。不思議に思い、「いみじ」の現代語訳を見てみると、(1)「たいそう~・甚だしい」(2)「すばらしい・うれしい」(3)「ひどい・悲しい」と主に三つの意味がある事がわかりました。(続きはウェブをご覧ください) 高校生の部 須賀 愛佳里(すが あかり) 「かなしい音」埼玉県 白百合学園高等学校2年生『作品本文』雑踏を眺めるのが好きだ。道行く人々の日常を想像するのが楽しくて、駅や交差点ではつい立ち止まってしまう。友人と闊歩する大学生。肩を寄せ合い歩く恋人たち。交差点で大きく手を振り合う少女たち。駅前で、待ち合わせの相手の到来を待っている人々。皆がそれぞれにストーリーを持って、その日その時の雑踏の中に身を置いている。なんだか宇宙に似ているな、と思う。見上げると悩み事の数々が些細なものに見えてくる宙のように、雑踏も眺めているとふと自分の日常の小ささに気づかされることがある。あの人は、これからどこへ行くのかしら。あの人は、どうして走っているのだろう。行き交う人々の物語に想像をふくらませると、たちまち雑踏の奥に無数の日常が広がり始める。そうして人の数だけ在る日常の数々に思いを馳せるたび、ぽつんと立ち尽くす自分の世界の小ささを実感させられるのだ。(続きはウェブをご覧ください) 一般の部 山内 千晶(やまうち ちあき) 「受け取ったメッセージ」福岡県『作品本文』自分が放った何気ない言葉を、ずっと胸に刻んでくれている人がいる。彼女と私は、同じ血液がんの仲間。同じ時期に同じ病院で、彼女は初発、私は再発で、骨髄移植を受けるために入院していた。「何のご病気ですか?」隣の病室だった彼女が、週に一回のシーツ交換の時に話しかけてきたのが最初だった。白血病の治療は、免疫が著しく低下するので、感染を防ぐために隔離された無菌棟で行われる。私が入院していた病院は、全員が個室で治療を受けていた。患者同士が接触することは殆どなく、週一回のシーツ交換で全員が廊下に出るタイミング以外、接触することはなかった。たまに病棟内にあるデイルームに出ることはあったが、ただでさえ治療で体調が安定しない患者同士、顔を合わせても挨拶程度で終わるのが常だった。さらに無菌棟は見舞客も限られている。感染を防ぐため、限られた身内しか無菌棟に入ることができないのだ。特に小学生以下の子供は入室を禁止されていた。私も彼女も、幼い娘をおいて治療をする母親だったので、すぐに意気投合。(続きはウェブをご覧ください) 【日本語大賞とは】特定非営利活動法人日本語検定委員会が日本語の持つ美しさや言葉の力を見直そうという趣旨で、日本語をテーマにしたエッセイや作文を募集するものです。【主催・協賛・後援】主催 特定非営利活動法人日本語検定委員会協賛 読売新聞社/東京書籍/時事通信社/日本教育新聞社/教育新聞社/教育家庭新聞社/全私学新聞/語研/湘南ゼミナール/ブロッサム横浜/リーブルテック/学習調査エデュフロント/東京物流企画後援 文部科学省/日本商工会議所/経団連事業サービス/海外子女教育振興財団/全国高等学校国語教育研究連合会/全国高等学校PTA連合会/スコーレ家庭教育振興協会/日本キャリア教育学会/手紙文化振興協会【表彰】小学生の部 文部科学大臣賞1点、優秀賞3点、佳作6点中学生の部 文部科学大臣賞1点、優秀賞3点、佳作5点高校生の部 文部科学大臣賞1点、優秀賞3点、佳作5点一 般の部 文部科学大臣賞1点、優秀賞4点、佳作4点各受賞者はこちらをご覧ください。 【審査委員】<審査委員長>梶田 叡一(聖ウルスラ学院理事長)<審査委員>東 武雄(読売新聞東京本社教育ネットワーク事務局長)/梶原 しげる(フリーアナウンサー・東京成徳大学経営学部客員教授)/蕪木 豊(彩の国総合教育研究所評議員・元埼玉県教育局指導部長)/境 克彦(株式会社時事通信社代表取締役社長)/佐々木 文彦(明海大学大学院応用言語学研究科・明海大学外国語学部日本語学科教授)/佐藤 和彦(ハリウッド大学院大学教授・ハリウッド美容専門学校副校長)/城 重幸(豊岡短期大学教授)/平林 正男(東京都高等学校国語教育研究会会長・東京都立保谷高等学校校長)/山内 純子(元全日本空輸株式会社取締役執行役員客室本部長)/吉元 由美(作詞家・作家・淑徳大学人文学部客員教授・洗足学園音楽大学客員教授)/渡辺 能理夫(東京書籍株式会社代表取締役社長)◆法人概要法人名:特定非営利活動法人日本語検定委員会理事長:梶田 叡一所在地:東京都北区堀船2-17-1設立 :2009年 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2024年02月27日私たちがコミュニケーションをとる時に使っている、文字。不思議なもので、実は文字というものは、少し不自然な点があっても読み取ることができるのだとか。例えば「こにんちは、おんげきですか?きょうは、いいてきんですね」といったように、本来の形と異なっていても、脳内で自然と補正してくれるようです。看板に書かれた『不思議と読める文字』に驚く声qp(@akarusa)さんがX(Twitter)に投稿したのは、街で目にした1枚の看板。壁に掲示された、白地に赤文字の看板を見て、qpさんはこう思ったといいます。「ギリギリ読めそうだ」qpさんが『ギリギリ』と表現したのは、無理もありません。なぜならば、看板は老朽化によって文字が崩れ始めていたのですから。ぱっと見では何かの暗号や、ファンタジー世界の言語のようにも見える、看板の文字。しかし、文字の全体図を見ると、自然と何が書いてあるかが分かるはずです!それぞれの字のパーツが抜けてしまったり、全体的に変形してしまったりと、元の姿は見る影もありません。それでも、文字の全体図を考えてみると、qpさんのいう通り『ギリギリ』解読することができるはずです。あなたの視界にも、自然とこんなメッセージが浮かび上がって来たのではないでしょうか…!月極駐車場につき無断駐車禁止読めなかった人は、正解を知ってヒザを打ったことでしょう。分かった上で写真を見ると、不思議と急に正しい文字が浮かび上がってくるはずです。不思議な写真は拡散され、多くの人から「すげえ!なぜ自然と読めるんだろう」「マジだ…分かった瞬間ハッとした」といった声が寄せられました。なお、難易度の高い下部の小さな文章については、「『契約者以外の駐車は金〇万円申し受けます』ではないか」という意見が上がっています。もはやアートのようにも思えてくる、駐車禁止の看板。注意喚起という本来の役割は果たせそうにないものの、今後も通りがかった人たちに不思議な感覚を与え続けてほしいですね…![文・構成/grape編集部]
2024年02月20日外国人留学生の就職支援を行う一般社団法人Transcend-Learningは、留学生就職支援コンソーシアムSUCCESSの会員大学とともに、日本語学習の環境が整備されていない留学生向けに日本語アプリを開発しました。2024年2月1日より約2ヶ月間にて、留学生に実際にアプリを使用いただく実証実験を実施し、ここで出てきた意見をもとに約4ヶ月かけてアプリの改良を行います。■開発背景これまでに文部科学省が主導で大学を支援する『スーパーグローバル大学創成支援』などを通じ、英語トラックコース(※1)の開設等を行ってきた事もあり、留学生数は増え、入口戦略は大いに成功したと考えます。我々は、日本の大学に在籍する日本語能力の高い留学生支援を行っており、会員大学の中にも国際化に注力している大学は多いです。しかし、彼らと意見交換をする中で、「英語トラックコースの学生が就職出来ずに帰国している」「日本語学習機会が無いことに加え、日本語能力の低い留学生を採用したい企業がない」といった状況であり、出口戦略に課題が多いことが分かりました。また、英語トラックコースの多くは、理系人材であり、研究室にいる時間が多く、通常大学が提供する授業に時間を割けず、十分な日本語を学習できる機会がない、『日本語学習難民者』であることが分かりました。更には、国立大学を中心に英語で授業を実施する大学は増えており、このような問題は益々深刻化していくと思われます。英語での授業実施科目数(参照:一般社団法人国立大学協会 国立大学法人に関する主要データ)これまでに我々は日本語能力の高い学生の就職支援を行い、文部科学省等からも全国にある12コンソ―シアムの中で、最高評価を獲得いたしました(※2)。今回は、日本語能力の低い留学生に対し、就職前で必要とされる語学学習環境の整備に着手する事にしました。※1 英語トラックコース入学時に高い日本語能力を求めず、在学時の授業も英語で行われる※2 「留学生就職促進プログラム」の中間評価結果URL: ■特徴・概要〈学習機能〉→日本語問題演習アプリを使用できる(ベータ版の為、インプット出来る機能は実装しておりません。)特徴〈学習環境〉日本語能力の高い留学生で内定を獲得した学生に対する就職関連調査を実施した際に、内定を獲得できた要因についてヒアリングしました。その結果については、『日本企業で就職するという明確な理由があったから』と答える学生が非常に多かったことからも、日本語学習環境時に、学習者に対するモチベーションを高める機会を提供することが重要だと考え、以下のような取り組みも実施します。また、下記3つの学習パターンに分け、どのパターンの学習継続率が高いかを実証実験していきます。内定者アンケート(参照:留学生就職支援コンソーシアムSUCCESS 留学生向けに実施した就職関連調査(内定獲得要因について))▼パターン(1)外資系企業出身者によるセミナー参加後に日本語アプリを使用▼パターン(2)パターン(1)+外資系、大手企業担当者によるカウンセリングを実施後にアプリを使用▼パターン(3)日本語アプリのみ使用・対象→日本語学習したいと考えている留学生(学部・大学院所属は問いません)→日本語レベルN5~N1までアプリは対応している為、日本語レベルは問いません・期間→2024年2月1日~2024年3月31日■今後について・英語トラックコースに在籍する留学生の現状把握調査・英語トラックコースに在籍する留学生の就職支援(キャリア教育・インターンシップ構築)これらの支援においては、民間企業、教育機関の皆様とのご連携を通じていきたい為、ご興味のある方はご連絡ください。■会社概要商号 : 一般社団法人Transcend-Learning代表者 : 代表理事 池田 佳子所在地 : 〒541-0057 大阪府大阪市中央区北久宝寺町3丁目1-6船場ミッドキューブ3階(行政書士法人第一綜合事務所内)設立 : 2020年4月事業内容: 1. 外国人留学生就職促進支援事業2. 人材育成に関する研修会、セミナー、講演会の企画、運営、管理および実施3. 各種資格の認定、付与および検定試験の実施4. 外国人に関する企業研修支援事業5. 各種コンサルティング事業6. 日本語・日本文化教育カリキュラムの構築および指導者の育成、支援事業URL : 【本件に関するお客様からのお問い合わせ先】一般社団法人Transcend-LearningTEL : 06-6226-8140お問い合わせフォーム: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2024年01月11日日本で暮らしていても、あらゆる場所で日本語以外の言語を目にしますよね。道行く人が来ているTシャツの柄や、道案内の看板、輸入雑貨店の看板など、普段特に意識をしていなくても、母国語以外の文字を見る機会は多いものです。それと同じように、海外の意外な場所で日本語を目にする機会もあります。タイで目にした『日本語の看板』がおかしいと思ったら…?タイの首都であるバンコクに住む、ryo(@ryo4604_)さん。ショッピングモールである『パセオ』内を歩いていたところ、ある店のディスプレイを見て、思わず身構えてしまったといいます。「え…何これ、怖い…」その建物には飲食店が入っており、決してお化け屋敷のような雰囲気を放っていたわけではありません。にもかかわらず、ryoさんが恐怖心を抱いた理由…それは、掲げられた日本語にありました。目立つ位置に掲げられていたのは、『せまいしつらい』という、客を呼ぶ気があるとは思えない謎のメッセージ。何者かに捕まった人からの『S.O.S.』なのか、はたまた店内が恐ろしく劣悪な環境なのか…。どちらにせよ、日本語を読める人であれば、誰もがこの光景を見てギョッとしてしまうでしょう。数日間、奇妙なメッセージに恐怖を覚えていたryoさん。しかしある日、ディスプレイを裏側から見てハッとしました。そう、このディスプレイの致命的なミスに気付いたのです…!「これ、『いらっしゃいませ』っていいたかったんだ…!」『せまいしつらい』を反対から読み、『ゃ』を加えると、『いらっしゃいませ』に!現代の日本語は、縦書きだと右から読むにもかかわらず、横書きだと左から読む言語。もしかすると、ディスプレイをした人は、日本語が左から読むことを知らなかったのかもしれません。ディスプレイのスペースが足りなかったのか、もしくは発注ミスによって、1文字欠けてしまったのもホラー化の原因になってしまったようです。謎解きのようなオチに、写真を見た人からは「そ、そういうことかー!」「声を出して笑った」といった声が続出。ある種、奇跡といえるミスに多くの人が笑い声を上げたようです。中には、「『狭い室礼(しつらい)』という意味では?」という意見も。しかし、狭さを店頭でアピールするとは考え難いため、やはりミスなのでしょう。多くの人が「早くこのミスに気付いてほしい」と願う一方で、「でも、このままのほうが面白い」と感じたようです…![文・構成/grape編集部]
2023年12月16日ウーマンエキサイトの皆さん、こんにちは!ドイツにて、ひとり息子を育てている主婦のぱん田ぱん太です。以前の記事にも描きましたが、2023年夏、フリッツ君を連れて日本旅行に行きました!フリッツ君の大好きな恐竜のイベントに行ったり、大好きなゴジラショップなど日本にしかない場所へ行ったり、大好きな白ごはんをいっぱい食べたり……と、とにかくフリッツ君にママの母国であり、自分のルーツの半分である日本を楽しんでほしかったのがメインの目的です。でも、それだけではなく……。普段は私の日本語か、YouTubeで聴く日本の歌などからしか日本語を学んでいないフリッツ君。この機会にさまざまな日本語に触れて、日本語力が向上することを期待しました!それは、最初に泊まった東京のホテルでのこと。ドイツで暮らしているマンションのエレベーターにはしゃべる機能がありませんし、それ以外で普段エレベーターを使う機会もないので、親切にしゃべってくれる日本のエレベーターをとても気に入った模様。ドイツでは「敬語」に触れる機会がまったくなかったので、これがフリッツ君が初めて覚えた敬語でした!とはいえ、エレベーターを真似てなんでもかんでも「〇〇です、〇〇ます」と付けるだけなので、日本語として正しくない時もありますが……(笑)まずは興味を持って覚えてくれたことが嬉しい!日本旅行の間にフリッツ君に一番日本語を教えてくれたのが、まさか人間ではなくエレベーターとは……(笑)。子どもは本当にどこから知識を吸収するのかわからなくて面白いですね!
2023年11月01日ブロードメディア株式会社(本社:東京都港区、代表取締役社長:橋本 太郎)が日本語教育事業として運営している「ルネサンス日本語学院」のイメージキャラクターに、この度、バイリンガルでインテリ美女インフルエンサーと称される「マーフィー波奈」さんが就任しました。ルネサンス日本語学院_イメージキャラクター マーフィー波奈さんマーフィー波奈さんは流暢な英語と日本語を操り、テレビ番組やグラビアでの活躍のほか、SNSでの動画配信などで若い世代に絶大的な人気を誇り注目を浴びています。ルネサンス日本語学院は、2023年4月に開校し「日本語教師養成講座(eラーニング)」を開講しており、マーフィー波奈さんにその動画CMに出演のほか、ルネサンス日本語学院のPR活動を行なっていただきます。日本語教師養成講座(eラーニング)の開講の目的は、日本国内での外国人就労者の受け入れ体制が強化され、より多くの日本語教育の機会が必要とされるなか、日本語教師が不足している背景と、日本語教師が「登録日本語教員」として国家資格化されるにあたり、質の高い日本語教師の養成を行うことです。将来的には、日本語教師の待遇改善から雇用の創出も見据えています。また、現在、日本語教師として従事している方の数を年代別で見ると、20~30代が13.7%であるのに対し、50代以上が54.7%(※)という高齢化が伺える現状も改善が必要と考えています。日本語教師という職業をZ世代の方にも広く知っていただきたく、Z世代の代表としてマーフィー波奈さんに白羽の矢を立てました。当社は、今後外国人家族が増えていく日本社会の日本語教育の普及の一助を担い、Z世代からの日本語教師養成も進めるべく、マーフィー波奈さんと共に活動してまいります。<プロモーション動画: >プロモーション動画 イメージ【「マーフィー波奈」さんについて】TBS「東大王」、テレビ朝日「くりぃむクイズ ミラクル9」、ABEMA「ヒロミ・指原の“恋のお世話始めました”」等のテレビ出演をはじめ、人気動画クリエーターのコムドットとのコラボ動画でも注目を浴び、SNS総フォロワー数は70万人を超え、今後更なるブレイクが期待されています。■株式会社SKD Promotion インフルエンサープロモーションページURL 【日本語教師養成講座(eラーニング)概要】文化庁届出受理番号:R05021013041文化庁が指針としている「日本語教員の要件として適当と認められる研修」の420時間カリキュラムの基準を満たした講座です。履修内容の約7割を占める理論科目をeラーニングで学び、実践科目・教育実習は対面授業となるため通学して学びます。■特長(1) 日本語を日本語で教える、言語習得に強い「直接法(ダイレクト・メソッド)」を採用(2) 好きな時間、好きな場所で学べるeラーニング(3) 3年間繰り返し視聴学習が可能で、仕事を始めても復習できる(4) オンライン授業の指導法も学べる(5) 経験豊かな講師により「就労者」や「生活者」などに対する日本語教育にも対応(6) 教育テレビ番組のような、分かりやすくクオリティーの高い動画教材(7) 教育現場でのキャリアをスタートするまで丁寧に就職活動をサポート■通学校舎東京・名古屋・大阪■公式サイト ※出典:令和4年度 日本語教育実態調査報告書「国内の日本語教育の概要」 その他、記載されている会社名およびサービス名等は、各社の商標または登録商標です。【本リリースのURL】 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年10月19日病気にかかったり、大きなケガをしたりすると、多くの人が病院に行くでしょう。初診の場合、医師に適した診断をしてもらうためにも、自身の症状を細かく伝える必要があります。整形外科医の、すずめちゃん。(@suzume_kiyoraka)さんが、X(Twitter)に投稿した、初診外来でのやりとりをご紹介します。『初診外来』初診を受けにきた患者に対して、医師は問診を行います。医師「タバコは吸いますか?」患者「吸います、すいません」喫煙者かどうかを確認した医師は、患者の「すいます、すいません」という言葉に戸惑います。謝罪を意味する「すみません」と、喫煙をしていない「吸いません」が混同したため、聞き直すことに。医師「吸い…ます?」患者「はい…すいません」医師「何本くらい?」患者「20本くらい…すいません」※写真はイメージ医師は、具体的な本数を聞き出し、喫煙をしていることを確信しました。続けて、普段から飲酒をしているかを尋ねます。医師「お酒は飲みますか?」患者「はい、焼酎をいっぱい」医師「いっぱい…?1日1杯ですか?」患者「いっぱい飲みます。10杯くらいは」「いっぱい」と「1杯」という、同じ発音の言葉が混ざり、またもや惑わされる医師。最後に、アレルギーの有無を聞くと…。医師「アレルギーはありますか?」患者「なしです」医師「…無いですか?」患者「梨です」患者から「なし」と返答され、アレルギーがないのかと思いきや、まさかの『梨』アレルギーだったのです!このやり取りは実際にあったものではなく、医師である投稿者さんの経験に基づいて作られた一例ですが、一つひとつのやりとりは、現場で起こりうるものだといいます。音は同じですが、意味が全く異なる言葉を指す、同音異義語。口頭で伝える時には、誤解を招いてしまうことも。投稿を見た人からは、日本語の難しさを嘆くコメントなどが、寄せられていました。【ネットの声】・日本語がややこしすぎて、笑った。・漫才みたいになっていて面白い!・日本語の難しさを、分かりやすく説明した会話ですね。「こんな会話が実際に繰り広げられていたら…」と考えると、思わず笑ってしまいますよね。日本語の難しさを表した、コントのような展開に、多くの人がクスッとさせられたでしょう。[文・構成/grape編集部]
2023年09月15日みなさんは、外国に出かけたことはありますか。日本語が通じない環境に行くのは、不慣れな人にとっては勇気が要ること。あらゆる事態を想定して、なるべく不安を減らしてから行きたい…という人もいるでしょう。@rootportさんが、海外に出かけた時のエピソードを、X(Twitter)に投稿しました。入国審査で「カンクー?」と、聞かれ続けた結果…投稿者さんが出かけた国は、アメリカ。飛行機を降りて、入国審査に進むと、審査官がこう尋ねてきたといいます。「カンクー?」「カンクー」というと、大阪府大阪市にある関西国際空港を連想する人が多いでしょう。当時、投稿者さんは千葉県成田市にある成田国際空港から来ていたので、「フロム・ナリタ」と答えました。しかし、審査官は再び「…カンクー?」と聞いてきたので、投稿者さんも再び「ナリタ…」と返答。これではらちが明かないと思ったのか、審査官は質問をこのように変えたといいます。「Sightseeing?」そう、審査官が聞きたかったのは入国の目的で、本当は「観光ですか?」といいたかったようです!「あっ、そういうことね!イエス、カンコー!」と投稿者さんが答えると、審査官は笑顔で親指をグッ。投稿者さんも同じように、笑顔とサムズアップで返したのでした。【ネットの声】・分かる!こっちは完全に英語で身構えているのに、フレンドリーに日本語で話しかけてくる審査官。不意打ちに驚くけど、やっぱり好き。・うちの母は、ハワイで審査官が「ハンコ?」といっているように聞こえて、「判子は持ってきてない…どうしよう…」と思ったらしい。・怖そうな審査官に入国の目的を聞かれて、恐るおそる「メジャーリーグの『ニューヨーク・ヤンキース』を観に行く」と答えたら、笑顔で「ヤンキース!ウェルカム!」といわれたことがある。後になれば、審査官は親切に対応してくれていたのだと分かりますが、外国に着いてすぐだと、アワアワしてしまいますよね…!緊張が解けた投稿者さんは、入国した後はリラックスして、アメリカでの日々を過ごしたことでしょう。なお、投稿者さんは漫画『ぜんぶシンカちゃんのせい』の原作をおこなっています。気になる人は、チェックしてみてはいかがでしょうか。『ぜんぶシンカちゃんのせい』[文・構成/grape編集部]
2023年09月12日日本語には、遠まわしな表現が多々あります。特に、相手にとって都合のよくないことを伝えなければいけない時は、角が立たないように直接的ないい方を避けがちです。日本で生まれ育った人であれば、こうした表現にも自然と慣れているでしょう。しかし、日本語の独特な表現に慣れていない外国人は、意味を間違ってとらえてしまうこともあるようです。『清掃中』の看板で勘違い日本の食や文化が大好きで、日本語の勉強にも熱心な、ラトビア出身のアルトゥル(@ArturGalata)さん。『日本語を少し勉強している外国人の仲間たち』に向けて、SNSでこんな投稿をしていました。デパートなどのトイレにある『清掃中ご協力お願いいたします』という看板。これ初見だと「トイレを掃除しています。手伝ってくれる方を募集中です」と勘違いするが、そうじゃないから気をつけて。ちなみに私は全力で「協力します!」と手伝いに行った。※写真はイメージ清掃中の看板につづられた「ご協力お願いいたします」は「清掃中で使えない便器もある」「床が濡れているので、滑らないように気を付けて」などの意味が込められているのでしょう。しかし、アルトゥルさんは素直に「掃除を手伝ってください」という意味だと勘違いしてしまったのです!確かに、協力する内容が具体的に書かれていないので、日本語を勉強中の人には分かりにくいかもしれませんね。また、海外で日本人は、スポーツ観戦などの際にゴミを片付ける『キレイ好き』なイメージもあるので、「清掃員じゃなくても掃除をするのかも…」と勘違いしてしまう人もいそうです。投稿には「その発想はなかった!」などのコメントが多数寄せられていました。・なるほど!この考えは思い浮かばなかった!日本語って曖昧なところがあるよね。・アルトゥルさん、いい人だな~。優しい勘違いに笑いました。・これは面白い!日本人からしたら違和感ないけど、確かに主語や目的語がなくて分かりにくいかもね。アルトゥルさんの、突然の手伝うという申し出に、掃除をしていた清掃員はきっと驚いたことでしょう。日本語の難しさと奥深さを、改めて感じさせられますね![文・構成/grape編集部]
2023年08月29日「Disney+」のコンテンツブランド「スター」にて配信されるオリジナル韓国ドラマ「最悪の悪」(The Worst of Evil)の日本語版ティザービジュアルが公開された。1995年、韓国から日本へ流れる麻薬密売組織を解体するため、韓国と日本が合同捜査に乗り出す。田舎町の刑事ジュンモは、昇進を狙って新興の犯罪組織に潜入捜査。まさか自分が妻のイジョンと犯罪組織のボス、キチョルの複雑な関係に踏み込むことになろうとは考えてもいなかった。逃れられない運命の輪に巻き込まれ、ジュンモの不安は募る。真実を解き明かすためには、より深く、より速く行動しなければならない。ミッションが完了すれば、彼らは元の生活に戻れるのか、このゲームで最後に笑うのは誰なのか、最悪の悪は誰なのか――?本作は、90年代を舞台に、人間の欲望と道徳的曖昧さを浮き彫りにしたアクションクライムドラマ。主人公の警察官パク・ジュンモを「ヒーラー~最高の恋人~」のチ・チャンウクが演じ、これまで見せてきた顔とは全く違う一面を見ることができそう。また、元DJで犯罪組織のリーダー、チョン・キチョルを、「イカゲーム」で一躍その名を世界に知られるようになったウィ・ハジュンが演じ、2人が激しい演技対決を繰り広げる。ほかにも、麻薬保安官ユ・イジョン役でイム・セミが出演している。今回公開された日本語版ティザービジュアルでは、江南の路地裏で睨みをきかせながら、横一列に並び歩くキチョルら江南ギャングと、そこに潜入しているジュンモが写し出された。セットデザインから小道具、衣装までこだわり抜かれた本作。当時の江南の路地裏を完璧に再現したセットは見どころのひとつとなっている。「最悪の悪」は9月27日(水)よりDisney+スターにて配信(全12話)。※初回一挙3話、4話以降は毎週水曜2話ずつ、最終週は3話一挙配信(シネマカフェ編集部)
2023年08月14日世界の数ある言語の中でも、難易度が高いといわれている、日本語。難しいといわれる理由は多々ありますが、その1つに、同じ意味を指す言葉でも、日本語には複数の読み方があることが挙げられています。アメリカ人から『数の読み方』を聞かれて?日本語を勉強するアメリカ人に『日本語の数の読み方』について質問された、こあたん(@KoalaEnglish180)さん。しかし、どうしても答えることができず「本当に日本人なのか?」と怒られてしまったそうです。こあたんさんが頭を抱えた質問の内容とは…SNSに投稿されたこちらの画像をご覧ください。日本語で数をカウントする際、昇順と降順で読み方が変わることがあります。4と7と9は、昇順だと「し」「しち」「く」と読んでいても、降順で読むと「よん」「なな」「きゅう」になる場合があるのです。普段何気なく使っていますが、改めて「なぜ読み方が違うのか」と聞かれて、正しく答えられる人はどれほどいるのでしょうか。ネット上で投稿は拡散され、多くのコメントが寄せられました。・本当だ。今まで意識もしてこなかった。説明もできません…。・聞き間違いを防ぐためなのかな。日本語って難しい。・本当に不思議。でも私は昇順でも「きゅう」っていいます。地域によっても違いがあるといわれる、数の読み方。日本語を母語とする日本人でさえ、明確な説明が難しいのですから、外国の人たちが混乱するのは当然のことですね。納得できる答えを知るためには、言語の成り立ちから始まる長い歴史を追う必要があるのかもしれません。[文・構成/grape編集部]
2023年08月02日日本で暮らすうえで、普段何気なく話している、日本語。さまざまな文法や表現がありますが、すべて『あ』から『ん』までの五十音を組み合わせて構成されています。そんな日本語で構成された、『ある文章』が話題になっているのをご存じでしょうか。何の変哲もない、2人の会話…のはずが?話題になっている文章とは、音楽活動を行っている、FUNKY鬚HANK(@FUNKYHANK)さんがSNSに投稿したもの。まずは、こちらをご覧ください。「生茶(なまちゃ)あった?」「なかったから、綾鷹(あやたか)買っちゃった」自動販売機やコンビニエンスストアなどで買える、お茶の『生茶』(キリンビバレッジ株式会社)と『綾鷹』(日本コカ·コーラ株式会社)が出てくる、なんの変哲もない会話。…のように見えますが、実は、ある法則にのっとっているのです。FUNKY鬚HANKさんは、次のように明かしました。「とても自然な『あ』段のみの会話」そう、母音がすべて『あ』になっているのです!※写真はイメージローマ字に書き換えると、一目瞭然!分かりやすくするために、先程の文章をローマ字表記に置き換えてみましょう。「『あ』段のみ」ということは、『a』が付くことになりますが…。「生茶あった?」(Namacha Atta)「なかったから、綾鷹買っちゃった」(Nakattakara Ayataka Kacchatta)確かに、すべて『a』が付いています!特に引っかかることもなく、スラスラと読める文章なだけに、ローマ字に書き直してみると驚きですね。FUNKY鬚HANKさんの投稿には、たくさんのコメントが届きました。・すごい、全然気付かなかった!・「生茶」や「買っちゃった」に含まれている『ち』を『ちゃ』として区切れば、確かに『あ』段だけだ。・たとえば「分かった、パパ〜生茶なかった〜」とかも、すべて『あ』段で構成できる。・見ていて気持ちいいな。日本語ってすごい。コメントにもある通り、母音が『あ』のみでできている文章は、意外にもバリエーションが多そうです。普段何気なく話しているだけに、こうした言葉遊びに触れると、改めて奥深さを感じますね…![文・構成/grape編集部]
2023年08月01日国語の授業で習う、四字熟語。『電光石火』や『満身創痍』のような誰でも知っているものから、『芳声嘉誉(ほうせいかよ)』や『春風駘蕩(しゅんぷうたいとう)』といった普段の生活ではあまり見ないものまで、さまざまな言葉が存在しています。そのため、時には相手に四字熟語の意味が伝わらないことも珍しくはありません。友人からLINEで「難しい言葉を使わんでくれ」と送られてきて…ねぎま(@negima_oden)さんは、友人とメッセージのやり取り中に『懸鼓邁進(けんこまいしん)』という言葉を使ったそうです。しかし友人はねぎまさんが使った『懸鼓邁進』の意味が分からなかったため、「難しい言葉を使わんでくれ」と返信。その言葉を見た、ねぎまさんはある事実を思い出したのです…!「あ。ごめん。自作四字熟語やった」なんと『懸鼓邁進』は、ねぎまさんが過去に作ったオリジナルの四字熟語だったそうです。1年ほど前に別の友人たちと、本当に存在しそうな架空の四字熟語を作って遊んでいた、ねぎまさん。その際に優勝した四字熟語が『懸鼓邁進』とのこと。あまりにもいい出来だったため、スマホで辞書登録をしていたところ、ついうっかり実際にある言葉のように使ってしまったようです。ねぎまさんが一連のやり取りをTwitterに投稿したところ、さまざまな反応がありました。・こういう友達がいると、人生が楽しくなりそう。・出先で爆笑しそうになった!・架空の四字熟語を作るような人と一生話をしていたい。ちなみに『懸鼓邁進』は『遠くにある目標へ、気持ちを奮い立たせて突き進むこと』という意味だそうです。ねぎまさんが作った『懸鼓邁進』を気に入った人は、ぜひとも使ってみてはいかがでしょうか…![文・構成/grape編集部]
2023年07月14日旅行などで外国を訪れた際、その土地の言葉に触れているうちに、よく聞くフレーズを覚えることがあるでしょう。日本を訪れる外国人にも、意味は理解していないけれど、つい覚えてしまった日本語があるかもしれません。訪日外国人がすぐに覚える『日本語フレーズ』日本の食や文化が大好きで、度々訪日している、ラトビア出身のアルトゥル(@ArturGalata)さんは、外国人が覚えがちな日本語のフレーズをランキングでまとめました!その内容に、共感の声などが上がっています。第3位『とりあえず生』3位は、お酒が提供される飲食店で、必ず聞くひと言。まず最初に生ビールを頼む時に「とりあえず生で!」とオーダーする日本人は多いでしょう。日本を訪れた外国人は、このフレーズを覚えておくと、便利ですね!第2位『危ないですから、黄色い線の内側までおさがりください』電車を利用する際にホームで流れる、注意喚起のフレーズ。訪日中の外国人は旅行の間、何度もこの言葉を聞いているのでしょうね。第1位『この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りいたします』そして1位は、テレビ番組でスポンサー情報を紹介する際の、お馴染みのフレーズでした!さらにアルトゥルさんは、これ以上に使う言葉としてあるフレーズを挙げています。それは…。特級呪言『やばい』確かに一番使っている日本語かも…!「やばい」は、「すごい」「かっこいい」「かわいい」「まずい」「危険」「大変」など、あらゆる感情を表すのに便利なフレーズでもあります。若者だけでなく、世代を問わず多くの日本人がつい使ってしまう言葉なのではないでしょうか。投稿には「笑った!『ダイジョウブ』もみんないっています」「『とりあえず』というフレーズに日本人気質のツボがあるよね」「『やばい』はマジでみんないってて、やばい」などの声が寄せられています。「やばい」を使いこなせるようになったら、ある意味、現代日本の文化を少し理解できたといえる…かもしれませんね![文・構成/grape編集部]
2023年07月14日コスメ批評誌で「ベストバイ」という高い評価を獲得MEDIHEAL(メディヒール)の日本総代理店である株式会社セキドが、「ミルクブライトニングシリーズ」を日本語パッケージに変更して発売したと、7月5日に発表している。MEDIHEALは、韓国のL&P COSMETIC 社が皮膚サイエンスに基づいて、研究・開発したスキンケアブランドで、世界的にも認知・人気を拡大しており、日本国内でもバラエティストア・ドラッグストアなどで販売を展開。着実に認知・人気を獲得してきている。今回、LIPSベストコスメ2023 上半期新作賞 化粧水部門1位を獲得した「ミルクブライトニングトナー」や、LDK the Beauty 2023年2月号フェイスクリーム部門 1位 ベストバイに輝いた「ミルクブライトニングクリーム」を含めた「ミルクブライトニングシリーズ」を、日本語パッケージにして発売した。保湿効果を高めるセラミドNPを配合「ミルクブライトニングトナー」は、保湿ケアや肌荒れ防止ケア、角質ケアも可能なトナーで、拭き取り化粧水やコットンに浸し部分パックとしても使用可能だ。「ミルクブライトニングセラム」には、保湿効果を高めるセラミドNPを配合。肌の水分の蒸発を防ぐため、乾燥が気になるときの使用におすすめのセラムとなっている。また、「ミルクブライトニングクリーム」では、クリームの中にある小さな保湿カプセルが肌の上ではじけて、潤い肌へと導く。(画像はプレスリリースより)【参考】※株式会社セキド プレスリリース
2023年07月11日人間同士のコミュニケーションで一番正確かつ重要なのは、言葉でのやり取りといえるでしょう。しかし、世界には数多くの言語が存在するため、生い立ちによっては、言葉でのコミュニケーションが成立しない場合も。日本にも外国人労働者や海外出身の人は多く暮らしているため、職場でさまざまな国の人と接することも多いのではないでしょうか。スーパーの『外国人パート』とのコミュニケーション職場での実体験を元に、創作漫画『私はパートのオバちゃんです』を描いている、yoka(yoka9003)さん。スーパーマーケット(以下、スーパー)の製造加工部門冷蔵部署で働く、40歳の主人公の上田あかりと、周囲のスタッフによる賑やかな日常や、仕事上での『あるある』は、接客業経験者からも共感の声が寄せられています。主人公が働く製造加工部門のパート仲間には、外国出身の人も。日本在住歴25年のマリアさんを始め、日本語学校に通う語学留学生らがともに働いているのです。仕事をする中で、主人公は彼女たちと日本語でコミュニケーションをとっているのですが…。※作中の人物や施設、業務内容等はフィクションです。長年日本で暮らしている王さんと、日本語学校で日々勉学に励んでいるリアさん。日本語が流ちょうな2人ですが、時には日本語が怪しくなってしまうことも。記憶喪失の人になったり、不穏な宣言をしたりと、コントのような展開になってしまうのです!そんなうっかりミスに乗っかるように、『外国人流の日本語ジョーク』を重ねてくる、ベテランの2人。彼女たちのボケによって、日本人従業員はツッコミのポジションに立たされるのでした…!主人公が働くスーパーでの賑やかなかつほほ笑ましいやり取りに、漫画を読んだ多くの人が笑顔になったようです!・なんという楽しい職場!こういう人と一緒に働きたい!・言葉選びが斬新すぎてやばい…!自分がこの場にいたら絶対に笑っちゃう。・ストレートで吹くわ!この『ふわっとした日本語』が最高。たとえ言葉が完璧でなくとも、ニュアンスを読み取ろうとする気持ちや心のつながりがあれば、コミュニケーションをとることは可能。そして、時々飛び出るちょっぴりおかしな日本語は、コミュニケーションのきっかけになるようです![文・構成/grape編集部]
2023年06月28日外国人にとって『習得が難しい言語の1つ』といわれる、日本語。日本語が難しいとされる理由の1つに、場面や接する相手によって言葉を使い分けることが挙げられます。同じ意味でも、言葉の表現が複数あるケースが多く、日本語を勉強中の外国人はよく混乱してしまうのだとか。ドイツ人女子のまさかの日本語漫画家の野宮レナ(rena_cocco)さんは、海外旅行が趣味で、多くの外国人の友人たちとのコミュニケーションで得た情報などを発信しています。ドイツ人のミンちゃんと日本語で会話している時に、ついびっくりしてしまったこととは…。「私の、ジジィとババァだ」家族写真を見せて祖父母を紹介してくれた、ミンちゃん。かわいらしい女性から、突然乱暴な呼び方が飛び出すとは思わず、野宮さんはギョッとしてしまったそうです。祖父、祖母を親しみを込めて呼ぶ場合は、『おじいちゃん、おばあちゃん』『ジィジ、バァバ』などがありますが、まさかのチョイスに笑いが込み上げますね…!野宮さんによると、ミンちゃんはゲームのおじいさんキャラクターが自分のことを『ジジィ』と呼んでいたことから、この言葉を覚えたといいます。自分の母国語ではない言葉を使って話すのは難しく、努力のいることです。いろいろな失敗を重ねながらも、日本語を一生懸命学んでいる外国人を見ると、エールを送りたくなりますね![文・構成/grape編集部]
2023年05月25日日本語には、さまざまな表現があり使いこなすのは困難です。特に、普段から使い慣れていない言葉だと「もしかして間違っているかもしれない」と思ってしまうことがあるでしょう。そのような言葉は、日常の意外な場所で目にすることがあります。日本語の難しさがひしひしと伝わってくる看板を紹介しているのは、アヒルの路上観察(ahimichi)さんです。どのような看板なのか、さっそく見ていきましょう。 この投稿をInstagramで見る アヒルの路上観察(@ahimichi)がシェアした投稿 どどんと書かれた「もせるごみ」一瞬、書き間違えたのだろうと思ってしまう「もせるごみ」。「や」を書き加えて「もやせるごみ」と直したいと思う人もいるでしょう。しかし、この表記は間違ってはいないようです。「もす(燃す)」は燃やすという意味で、この看板が設置されている小田原市など関東周辺部で使われているのだそう。今では関東の限られた地域のみで使われている言葉ですが、以前は東京都内の広い範囲で多くの人が使っていたといいます。しかし、最近では東京都内で「もす」という言葉を聞いたことがある人が少なくなり、関東の限られた地域で使われる言葉として認識されているようです。「燃す」と「燃やす」は、多くの国語辞典で同じ言葉として扱われていますが、方言や古いいい方と注釈されることが増えています。アヒルの路上観察さんのフォロワーさんから「山梨方言で『燃す』使います」とのコメントが寄せられていました。間違いかもしれないと思われる言葉でも、以前はあたり前のように使われていた日本語の名残りかもしれません。アヒルの路上観察さんのように、身の回りに言葉が気になる看板があれば、調べてみるのもおすすめです。まだ知らない、日本語の意外な使い方が見つかるかもしれません。[文・構成/grape編集部]
2023年05月24日寿司やうどん、天ぷらなどの和食は海外でも人気があり、各国に日本食レストランがあります。海外に長らく住んでいると、やはり恋しくなるのは、故郷の味。おいしい日本食に出会えると、そこでの暮らしがより充実したものになるのかもしれません。マレーシアの日本食レストランマレーシア在住の、ぴんこ(pinkocolor)さんも、日本食を提供する店によく行くそうです。現地の人が日本食の店を経営している場合、メニューの日本語表記にクスッとしてしまうことがあり…。『ポテトサラダ』が『ポタトサラダ』になっていたり、『バラちらし』が『バラバラちらし』になっていたり…日本語のちょっとした間違いを探すのが、楽しみでもあるという、ぴんこさん。とある店では、木札にカタカナでメニュー名が記されていましたが、長音を表す『ー』が縦書きになっておらず、とても読みにくい状態だったのです!暗号を解読する気分になれる、メニューが見られるのは、海外の日本食レストランならではでしょう。現地の人が、難しい日本語を一生懸命調べて、メニューを書いている姿を想像すると、なんともほほ笑ましい気持ちになりますね![文・構成/grape編集部]
2023年05月04日海外を訪れると、現地で広まっている、意外な日本の文化を目にする時があります。アニメや漫画、寿司やラーメンなどは、海外でも広く知られ、人気があることは誰もが知っているところでしょう。しかし、ヨハヌン(@yohayohajam)さんがカンボジアを訪れた際に知ったのは、まさに「意外」と思わずにはいられないものでした。カンボジア現地の人が、そろって口にした日本語は?カンボジアの飲食店や街中で、現地の人から話しかけられたというヨハヌンさん。その全員が、ヨハヌンさんが日本人であることを知ると、ある日本語を口にしたといいます。調味料の『味の素』は、日本でも広く普及しています。しかし、まさかカンボジアも同じとは…!会う人全員に「アジノモト」といわれたヨハヌンさんは、最初、驚きを隠せなかったといいます。その後、カンボジアでは『味の素』のCMも放送されており、メジャーな調味料の1つであることを知った、ヨハヌンさん。カンボジアを訪れないと分からないからこそ、漫画は注目を集め「そうなんだ!」「知らなかった」と反響を呼んでいます。・もはや「アジノモト」が挨拶に。・「フジヤマ~」とかより嬉しい気がするのは、味の素を自分も使っているからでしょうか。・ここまでくると、テレビ番組の『世にも奇妙な物語』のような世界観。日本人を前に、知っている日本語を話してくれるのは、コミュニケーションをはかろうとする相手の気持ちが感じられて嬉しいもの。それが、「アジノモト」という意外な言葉だと、より一層会話も盛り上がりそうです。また、カンボジアでは『味の素』が広く知られていますが、ほかの国ではどうなのか…調べてみると面白い発見がありそうですね![文・構成/grape編集部]
2023年05月03日心臓外科指導医として、アメリカ合衆国に住んでいる、月岡祐介(@TsukiokaYusuke)さん。7歳になる月岡さんの娘さんは、2023年4月からイリノイ州のシカゴの小学校に入学し、周囲に日本人がいない環境で緊張しながらも、前向きに通っているといいます。そんな娘さんは、日本の教育内容が勉強できる日本語補習校にも通学。ここでは漢字の勉強も行われており、娘さんは初めて漢字のテストを体験したのだとか。テストが『100点満点』を超えていた理由に、称賛の声たくさんの花丸が描かれた娘さんの答案用紙を見て、月岡さんは驚かされました。なぜならば、テストの点数が100点を超えていたのです。テストは従来、100点満点のはず。にもかかわらず、娘さんのテストが112点だった理由は…先生による加点でした。『毎』や『歩』といった漢字の部分を見ると、それぞれ5点の加点が行われていることが分かります。これは、娘さんがまだ習っていない漢字を書いたため。補習校の先生は、本来であれば書く必要のない部分も漢字で書いたことを、評価したのです。習っていない漢字に加点する答案用紙を見て、新鮮な対応に驚かされると同時に、嬉しい気持ちになったという月岡さん。その想いは、きっと娘さんも同じだったことでしょう。娘さんのエピソードは拡散され、子供の学習意欲を刺激する先生の対応に、多くの人から称賛の声が上がっています。・なんという素敵な先生!100点を超えて加点、という発想はなかった。・マジで素晴らしい!日本でのテストだったら「まだ習っていない漢字は使うな」っていわれそう…。・この考えを日本も見習うべき。子供だって、褒められたほうがやる気が出るよね。過去に、学校のテストで「まだ習っていないから」という理由で減点された経験のある人は少なくない模様。多くの人が、補習校の先生の柔軟な対応を見て「この発想を見習いたい」と思ったようです。子供に学ぶ楽しさを知ってもらうことが、教育の要なのかもしれませんね。[文・構成/grape編集部]
2023年05月03日オンライン日本語学校「AOJランゲージスクール」運営、日本語能力試験学習サイト「オンライン日本語」運営、日本語能力試験対策eラーニング制作のアテイン株式会社(本社:東京都千代田区、電話:03-3255-4721、代表:本多 成人、資本金:1億1,470万円)は、日本語教師とのマンツーマンレッスンサービス「日本語プライベートレッスン」を購入する日本語学習者向け、お得な「4月キャンペーン」を実施いたします。内容は、2023年4月30日までに4枚・8枚・12枚チケットをご購入のお客様を対象に、さらに1チケット分をプレゼントいたします。ハイクオリティな日本語の個別レッスンを、このお得な機会に是非お試しください。詳細はこちら: 日本語プライベートレッスン4月キャンペーン開催中!オンライン日本語学校AOJランゲージスクールでは、グループ授業だけでなく、日本語の個別指導レッスン「日本語プライベートレッスン」も提供しています。「もっと会話練習がしたい」「苦手分野を集中的に学びたい」「自分のペースでJLPT学習を進めたい」といったお声を多く受け取り、サービス開始に至りました。日本語プライベートレッスンでは、日本語教育に専門特化した教師が担当からマンツーマンで指導を受けることができます。初心者から上級者まで、あらゆるレベルに対応しており、ビジネス日本語や日常会話、日本語能力試験(JLPT)の対策など、様々なニーズに応じてレッスンをカスタマイズすることが可能です。学習者の目標やニーズに合わせたカリキュラムを作成し、実現したい内容をサポートします。また、レッスンはチケット制で、チケット1枚につき45分のレッスンをご提供いたします。スケジュールも自由に調整できるため、忙しい方でも自分のペースで学ぶことが可能です。授業の日程は振替可能で、急な予定変更があっても安心です。1年を通じて利用開始を受け付けています。日本語プライベートレッスン新年度の開始で日本語を学び始めた方も多いこの季節、日本語プライベートレッスンの魅力を多くの方に知ってもらうべく、4月キャンペーンを実施することといたしました。2023年4月30日までに、日本語プライベートレッスンの受講チケットをご購入のお客さまを対象に、チケットをもう1枚プレゼントいたします。2023年7月にある日本語能力試験(JLPT)にいち早く備えたいと考える方や、苦手分野や特に伸ばしたい分野がある方にオススメのレッスンとなっています。AOJランゲージスクールでは、グループレッスンの無料体験なども承っておりますので、是非お気軽にお問い合わせください。★日本語プライベートレッスンの紹介動画はこちらApril Discount: 4000 Yen Off!- Get Your Japanese Learning with Private Lessons !(JLPT, Conversation) プライベートレッスンとは? 学校紹介 日本語プライベートレッスンとグループレッスンの比較【オープニングキャンペーンの詳細】<内容>2023年4月30日までに、日本語プライベートレッスンの受講チケットをご購入のお客さまを対象に、チケットをもう1枚プレゼントいたします。 <キャンペーン適用後の内容>・チケット4枚→5枚(レッスン5回分)価格:16,000円 有効期限:30日・チケット8枚→9枚(レッスン9回分)価格:32,000円 有効期限:60日・チケット12枚→13枚(レッスン13回分)価格:48,000円 有効期限:90日*支払方法:PAYPAL or 銀行振り込み*チケット返金不可*当日授業をキャンセルすると、チケットが消化されます。振替の連絡は授業の前日までとなります。<申し込み>下記リンクよりプライベートレッスンの受講をお申し込みください。 申し込み締め切り:日本時間 2023年4月30日(日)【日本語プライベートレッスンについて】・サービス紹介ページ ・日本語プライベートレッスンの特徴-柔軟に対応可能なスケジュール年2回のみ入学を受け付けているグループレッスンと異なり、1年を通じてレッスンを申し込むことが可能です。授業の日程は個別で調整し、予定変更による振替にも対応しております。-受講者のニーズに合わせたレッスン内容マンツーマン指導で、レッスンの内容は柔軟に相談可能です。日常会話・ビジネス会話・JLPT対応など、受講者のレベルに合わせて幅広く対応しております。-経験豊富な教師による高品質なレッスン日本語講師資格を持ち、日本語教育現場での経験豊富な日本人講師がレッスンを担当いたします。学習者のニーズに合わせ、最適なレッスン内容をご提案させていただきます。-AOJランゲージスクールの人気授業に無料で参加できるAOJランゲージスクールのグループレッスンで提供している「日本文化交流講座」に無料で参加することが可能です。・料金体制日本語プライベートレッスンは、チケット制(支払方法:PAYPAL or 銀行振り込み)です。1年を通じ、いつでも受講を開始することができます。レッスン1回あたり4,000円/45分となります。*チケット返金不可*当日授業をキャンセルすると、チケットが消化されます。振替の連絡は授業の前日までとなります。・お申し込み後の流れ(1) プライベートレッスンの受講申し込みページより、レッスン受講に際し必要な情報を入力し、ご送信ください。(2) 3日以内にAOJランゲージスクール担当者よりご連絡させていただきます。メールにてチケット購入のためのリンクをお送りしますので、ご購入ください。(3) メールにて講師との日程調整を行い、レッスンの日時を確定します。(4) プライベートレッスンを開始します!教師とのやりとりを通じ、スキルや様々な都合に合わせてレッスン内容をご調整ください。<オンライン日本語学校AOJランゲージスクールについて>ホームページURL: (HPは、英語、簡体字、繁体字、ベトナム語にも対応しております。)参考:AOJランゲージスクール グループレッスンの特長・ライブ授業とオンデマンド動画学習により、世界のどこからでも、高品質な日本語学習にアクセスできます。・日本語教師の資格を有する優秀な講師陣による週2回のライブ授業は、より楽しく、よりモチベーティブに、学習者の日本語学習を助けます。・ライブ授業は少人数制です。ネット環境のある場所さえあればどこでも授業に参加できます。授業の時間に都合が合わず欠席した場合でも、録画された授業にアクセスできます。・世界各地にいる日本語学習者に出会える空間です。日本語学習を通じて異文化交流もできます。・JLPTのN2までのすべての日本語レベルに対応しています。自分に合ったレベルの日本語クラスを選択することができます。カリキュラムは半期ごとにレベルアップして、日本語初学者が最短2年でJLPTのN2レベルの日本語能力を習得することを目指します。 ・AOJランゲージスクールは世界中の日本語を学びたい方に向けて、良質な日本語学習を届けます。学習が続けやすいよう、当校では入学金は不要とし、授業料は手頃で毎月払いも選べます。・日本への進学や就職を支援する、相談窓口を設けています。法人向けの日本語学習教材・サービスも用意しております。詳しくはこちら。 AOJランゲージスクールロゴAOJランゲージスクール無料体験受付中【会社概要】社名 : アテイン株式会社代表 : 本多 成人所在地 : 〒101-0042 東京都千代田区神田東松下町17 ニッテン神田ビル設立 : 1992年4月9日資本金 : 1億1,470万円業務内容: eラーニング制作、日本語教材制作、映像編集、プロンプターレンタル事業URL : 【本件に関するお問い合わせ先】AOJランゲージスクール運営会社: アテイン株式会社担当 : 福嶌TEL : 03-3255-4721FAX : 03-3255-5680Email : info@aoj-ls.jp 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年04月20日ブロードメディア株式会社(本社:東京都港区、代表取締役社長:橋本 太郎)は、当社の教育サービスにおける新規事業として、国内で不足している日本語教師を養成し、未来の活躍の場を創出することを目的とする「ルネサンス日本語学院」を開校し、「日本語教師養成講座(eラーニング)」を2023年4月に開講いたします。これに伴い、現在、日本語教育事業を運営している「日本語センター」を、2023年4月より「ルネサンス日本語学院」に統合いたします。ルネサンス日本語学院 ■日本語教師養成講座(eラーニング)の特長「日本語教師養成講座(eラーニング)」は、文化庁が指針としている「日本語教員の要件として適当と認められる研修」の420時間カリキュラムの基準を満たした講座です。日本語教師に求められる理論と実践を同時に学ぶことで総合的な能力が身に付き、修了された方は、法務省告示校をはじめとする国内外で日本語教師として働くことが可能になります。当講座は、これまで日本語センターとして展開してきた日本語教育事業のメソッドに、オンラインで学べる広域通信制・単位制のルネサンス高校グループで培われたeラーニング、および映像制作事業や当社グループにおけるシステム開発事業などのノウハウを横断的に活かして開発した独自のオンライン教材と、通学授業にて実践を学ぶものです。ルネサンス日本語学院イメージ【日本語教師養成講座(eラーニング)概要】文化庁届出受理番号:R05021013041■特長(1) 日本語を日本語で教える、言語習得に強い「直接法(ダイレクト・メソッド)」を採用(2) 好きな時間、好きな場所で学べるeラーニング(3) 3年間繰り返し視聴学習が可能で、仕事を始めても復習できる(4) オンライン授業の指導法も学べる(5) 経験豊かな講師により「就労者」や「生活者」などに対する日本語教育にも対応(6) 教育テレビ番組のような、分かりやすくクオリティーの高い動画教材(7) 教育現場でのキャリアをスタートするまで丁寧に就職活動をサポート■開講日:2023年4月(予定)詳細については、公式サイトをご参照ください。 ■コース: (1) Wコースパック(420時間コース+日本語教育能力検定試験対策講座)(2) 420時間コース(eラーニング+通学授業)(3) 日本語教育能力検定試験対策講座「420時間コース」が文化庁指針の420時間カリキュラム対応の内容です。履修内容の約7割を占める理論科目をeラーニングで学び、実践科目・教育実習は対面授業となるため通学して学びます。■通学校舎:東京・名古屋・大阪■ルネサンス日本語学院の開校目的1. 2024年制定予定の国家資格「登録日本語教員」とは日本語教師は、日本語を母語としない人たちに日本語や日本の文化・生活習慣などを教える仕事です。2019年6月に公布・施行された「日本語教育の推進に関する法律(令和元年法律第48号)」で触れられている「質の高い日本語教育の提供が課題」となっている現状を受け、文化庁は2022年12月、日本語学校を国が認定する制度を創設する方針を定めました。これまでばらつきが大きかった日本語学校の教育内容の質を高める狙いで、認定校で日本語教師として指導をするために取得が義務付けられる新たな国家資格「登録日本語教員」※1の制定(2024年予定)が進められています。2. 日本語教師が不足している背景日本語教育を必要としているのは留学生だけではありません。海外で日本の文化に触れて日本語を学ぶ人の総数は2021年時点で141の国・地域で約379万人※2に達しており、日本語教師の需要は加速度的に増えています。国内では2019年に特定技能制度が導入されたことによって外国人就労者の受け入れ体制が強化され、現在、多くの外国人就労者やその家族も日本語教育を必要としています。今後、少子高齢化の進む日本社会はより多くの外国人就労者を受け入れることになるのは必然と思われ、2030年には国内で日本語教育を必要とする外国人の数は464万人に及ぶと見込まれております。出入国在留管理庁から出されている「日本語教育機関の告示基準」が定めている、生徒20人に対し1人の教師が必要と仮定して算出すると、それまでに約23万人※3の質の高い日本語教師の養成が必要だと想定しています。2030年までに必要となる日本語教師の総数予測さらに2026年度には日本語の授業を受ける必要のある小中学生18人につき日本語教師1人を各都道府県・政令市に自動的に割り振るようにする方針※4が文部科学省からも出されているほか、2023年度から「日本語学習」が高等学校の履修単位として認められる※5ため、日本語教師の活躍の場が高等学校にも広がることになります。3. ルネサンス日本語学院の思い2024年に「登録日本語教員」制度が開始され、現在は民間資格である日本語教師は国家資格となる見込みですが、多くの人材を養成し、その待遇も改善していくことが日本語教育をとりまく課題であり、質の高い日本語教師を養成するだけに止まらず、雇用の創出が必要と考えています。当社は、本講座を受講し登録日本語教員となった方に、ルネサンス高校グループでの雇用機会を提供し、同校生徒への日本語教育をはじめ、外国人児童・生徒の受け入れ体制の確立を図り進学の手助けも行う予定です。ルネサンス日本語学院とルネサンス高校グループはキャンパスを共用し、双方で全国での拠点拡大と地域との教育コミュニティーの醸成を図り、首都圏に集中しがちな日本語教師の人員数の地域格差の解消にも貢献していきたいと考えています。未来の日本語教師の活躍する場を創出当社は質の高い日本語教師を育てる「ルネサンス日本語学院」も教育事業の1つとし、外国人家族が増えていく日本社会の日本語教育の普及の一助を担うべく、当事業を進めてまいります。【日本語教育事業について】 2007年より、様々な業種・職種の法人に外国人社員向け日本語研修を提供しています。“日本語を日本語で教える”独自のメソッドに定評があり、日本語教師を目指す方向けの講座や、2020年度から「日本語教育能力検定試験」の対策講座も開講しています。【ルネサンス高校グループ 概要】 学校のあり方にも多様性が必要であり、生徒が置かれた現実に対応し学校側が柔軟に考えて教育を実践することをめざし、構造改革特別区域法に基づき内閣府によって認定された教育特区に、広域通信制・単位制のルネサンス高等学校(2006年4月/茨城県大子町)、ルネサンス豊田高等学校(2011年10月/愛知県豊田市)、ルネサンス大阪高等学校(2014年4月/大阪府大阪市)を開校し運営しています。これら3校( )は、独自のオンライン教材で学ぶ通信制高校で、時間と場所にとらわれることなく、生徒一人ひとりのライフスタイルに合わせて学習を進めていくことが出来ることが特長です。※1 文化庁より、日本語教育について ※2 国際交流基金「2021年度海外日本語教育機関調査結果概要」 ※3 株式会社価値総合研究所「2030/40年の外国人との共生社会の実現に向けた調査研究-暫定報告-」 文部科学省報道資料「日本語指導が必要な児童生徒の受入状況等に関する調査(令和3年度)」の結果(速報)について 出入国在留管理庁「日本語教育機関の告示基準」 ※4 文部科学省「公立小中学校等の学級編制及び教職員定数の仕組み」 ※5 文部科学省「高等学校等における日本語指導の制度化(案)について」 その他、記載されている会社名およびサービス名等は、各社の商標または登録商標です。【本リリースのURL】 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年03月23日日本語は、世界の中でも難しい言語であるといわれています。初めは家族の会話や友達とのやり取りなどから、自然と言葉を覚えていく子供が多いでしょう。その後は学校での勉強で、より多くの日本語の知識を習得していきます。こげのまさき(@koge_diary)さんは、息子さんが3歳だった時の、言語学習にまつわるエピソードを漫画に描きました。ある日、息子さんは積み木の色を、声に出していたそうです。ことばを使うむすこ! pic.twitter.com/DX9x5qBdW2 — こげのまさき (@koge_diary) March 16, 2023 真っ黄色や真緑のように、色の名前の前に『真』をつけてそのまま発音するのに対し、真っ青は『まっあお』ではなく『まっさお』と発音します。普段、当たり前のように真っ青を『まっさお』と発音している私たちからすると違和感はありませんが、よく考えるとイレギュラーな変化ですよね。このように、不規則に変化する言葉が多いのが、日本語が難しい言語といわれる所以の1つなのでしょう。まだ日本語の不規則な変化を知らない息子さんは、真っ青の『まっさ』を活用し、真っ黄色は『まっさきいろ』、真緑は『まっさみどり』といい表していたのです!投稿者さんは、息子さんが自ら規則性を発見し、それにのっとり言葉を活用していることを知り、感心したのでした。【ネットの声】・娘は「いっぴき、にっぴき、さんっぴき、しっぴき…」と数えます。・我が家では「ご飯多なめに入れてね!」というように、『少なめ』の反対で『多なめ』でした!・うちも『みどり』の応用で『あおり』『あかり』といっていました。いつの間にかいわなくなってしまいましたが、かわいらしかったです。・うちの子は『あかい』『あおい』『みどるい』です!・3歳児が「食べさせて」の活用で「飲みさせて」「くつした履きさせて」といっていました。各家庭で、幼い子供たちによってさまざまな規則性が見出され、言葉が活用されているようです。これから勉強や日常生活の中で多くの『不規則な言葉の変化』に触れ、自然に覚えていくことでしょう。言葉を話し始めてから、正しい日本語を習得するまでの短い期間にしか聞くことができない、子供のいい間違い。子供ならではの柔軟な考え方が垣間見えて、ハッとさせられることもあるかもしれませんね。[文・構成/grape編集部]
2023年03月23日ウーマンエキサイトの皆さん、こんにちは! ドイツで主婦をしているぱん田ぱん太です!私はドイツに渡ってからドイツ人男性と出会って結婚し、ひとり息子のフリッツ君を授かりました。コロナ禍の影響もあり、現在5歳のフリッツ君が最後に日本を訪れたのは1歳のとき。そしてフリッツ君が日本へ行ったのは、まだ元夫と婚姻関係にあった頃だったので、現在のパートナー・シュテフはまだ日本へ行ったことがありません。シュテフは旅行が好きでアクティブな男性ですが、タイミングが悪く、過去に予定していた日本旅行も中止になってしまったとのこと。それならなおさら、3人での旅行が楽しみです! シュテフとフリッツ君と3人で「どこへ行こうか、何をしようか」と情報を集める日々。さらに情報収集だけでなく、シュテフは旅行に向けて少しでも日本語を使えるようになりたいからと、近くの市民学校が行っている日本語コースに申し込んできてくれました!シュテフが日本語を勉強していることを知ったフリッツ君は……なんと、自分から「日本語を教えてあげる」と言ってくれました!さっそく身の回りにあるものを手に取り、日本語ではなんと言うかを教えてくれるフリッツ君。改めて見ると、和製英語って身近にかなり多いですね。そして周りにあるものをひととおり、日本語で紹介した後は……。「ママ」を日本語で教えてあげようとするフリッツ君。しかし……それは日本語ではなく我が家特有の呼び方……!(「ふりぽよ」というニックネームで呼んでいたら、それをマネして「ママぽよ」と呼ばれるようになりました)さらに「チリ(とうがらし)を食べたときの反応」という、非常にコアなシチュエーションの日本語まで教えようとしてくれるフリッツ君……。バイリンガルとして育てている我が子が、語学学習や語学交換に積極的な姿勢を見せてくれることほど、親として嬉しいことはありません!ひょっとしたら将来はドイツ語と日本語の通訳者を目指したりするのかも……? なんて想像を膨らませながら、これからもフリッツ君がもっともっと語学を楽しんでくれるように、母親の私も、パートナーのシュテフも、みんなでたくさん語学を学ぼうと思います!
2023年03月01日「日本語の大切さを社会全体に呼びかけること」を目的に設立された日本語検定委員会は、日本語検定試験を実施しているNPO法人です。みなさんと日本語の美しさや言葉のもつ力を見つめ直したいという願いから「日本語大賞」を設け、年一回実施しています。第14回となる今回は、「私が大事にしている言葉」をテーマに、児童から大人まで広く作品を募集しました。募集期間は令和4年6月1日(水)~9月16日(金)で、ご応募いただいたエッセイ・作文は4,762点に及びました。第一次審査、第二次審査を経て、11名の審査委員による最終審査が行われ、部門ごとに優れた作品が選ばれました。第14回日本語大賞の結果はこちらをご覧ください。(第14回日本語大賞 審査結果) 【文部科学大臣賞】小学生の部 安田 彩乃(やすだ あやの)「『大好き』のま法をかけて」山口県 敬愛小学校4年生『作品本文』私には大切なものがたくさんある。おたん生日に買ってもらったシロクマのぬいぐるみ。いつも遊んでくれる、おとなりのお姉ちゃん。食いしんぼうの父が買って来てくれる、新発売のおやつ。ケンカをした後の、兄との仲直り。私はいつもこれらの「大切」にふれるたび、心の中でじゅ文を唱える。それは、「大好きだよ。」の言葉だ。この言葉を使うと、私の気分はそれまでの何倍もうんと明るくなる。このま法のような言葉の力に、一番最初に気づかせてくれたのは、母だった。母は今、入院している。でも、私はさびしくない。(続きはウェブをご覧ください) 中学生の部 本山 みい(もとやま みい)「言葉を受け取って」埼玉県 さいたま市立大谷場中学校1年生『作品本文』私は小学校四年生くらいまで、介護が必要な認知症の祖母と暮らしていた。正直、もう小学校に進学しているのに「みい、幼稚園は楽しかったかい?」と何回も聞かれたり、だんだん介護が大変になり精神的にも肉体的にも追い詰められていく母を見たりしては、祖母のことが嫌いになっていった。兄と祖母の愚痴を言い合うことや、「おばあちゃん、もうちょっと頑張ってよ」と祖母に直接キツい言葉を投げかけたりすることもあった。その時の私たちは限界だったのだと思う。その日はいつもより涼しくて、過ごしやすい日だった。家に帰ってきて、ベッドで横たわっている祖母にただいまを言う。いつも通りの日課。(続きはウェブをご覧ください) 高校生の部 和佐間 芽弥(わさま めみ)「貴方の言葉は八年越しに、」千葉県 和洋国府台女子高等学校2年生『作品本文』「人生山あり 谷あり」なんて言ったもんだが今の所私の人生は「人生谷あり 壁あり まぁたまには福もある」なんてものである。まだ十六歳の若もんが何を言っているんだと、大人たちは思うだろう。まだ高校生の子どもが人生語るなんざ一〇〇年早いと思っているが今からお話する私の、和佐間芽弥の今までの人生十六年の中の思い出話の一つをちょっと聴いて行って欲しい。私は現在関東のとある一軒家で母方の祖母と私の二人で暮らしている。決して裕福とは言えぬ暮らしだけれども、他の誰よりも楽しく穏やかで幸せな日々を送っている。記憶すらまともに残っていないが、私が二歳だった頃までは父、母そして私の三人家族で暮らしていたそうだ。だが私が幼稚園に入園する三歳の頃両親は離婚し、私と母は祖母の家にて三人で暮らすこととなった。三人で暮らした日々はもうそれはそれは本当に幸せであった。(続きはウェブをご覧ください) 一般の部 豊 恵子(とよ けいこ)「感謝の気持ちを言葉に」石川県『作品本文』五年前、私はガンになった。長期入院や抗ガン剤治療を経て、命はつながり今に至る。夫婦二人暮らし。夫はもともと優しい人だったが、退院後は私の体調を心配して、より優しく接してくれた。ガン再発の可能性を考え自分の命の心配もあったが、優しい夫との生活は幸せだった。わが家の朝は、キッチンで夫と二人並んで調理するのがいつもの光景だった。専業主婦に限らず主婦が家族みんなの朝食準備を行うのが一般的だが、私たち夫婦は互いの朝食を準備した。夫は私のために、私は夫のために調理した。夫はガンに効果があるらしい自家製野菜ジュースを毎朝かかさず私のために作ってくれた。人参をはじめとした複数の野菜や果物を切ってジューサーにセットする。野菜ジュースを絞ったあとの搾りかすや洗い物や片付けも全部きちんと最後までやってくれた。その間に私は珈琲を淹れながら、夫のための朝食作り。それに加え夫が会社へ持っていくお弁当を作る。大柄な夫とせせこましく広くもないキッチンで二人まな板を並べる朝は慌ただしくも愉しい日常だった。(続きはウェブをご覧ください) 【日本語大賞とは】NPO法人日本語検定委員会が日本語の持つ美しさや言葉の力を見直そうという趣旨で、日本語をテーマにしたエッセイや作文を募集するものです。【主催・協賛・後援】主催:特定非営利活動法人日本語検定委員会協賛:読売新聞社/東京書籍/時事通信社/日本教育新聞社/教育新聞社/教育家庭新聞社/全私学新聞/語研株式会社/湘南ゼミナール/ブロッサム横浜/リーブルテック/学習調査エデュフロント/東京物流企画後援:文部科学省/日本商工会議所/経団連事業サービス/海外子女教育振興財団/全国高等学校国語教育研究連合会/全国高等学校PTA連合会/スコーレ家庭教育振興協会/日本キャリア教育学会/手紙文化振興協会【表彰】小学生の部 文部科学大臣賞1点、優秀賞2点、佳作6点中学生の部 文部科学大臣賞1点、優秀賞4点、佳作4点高校生の部 文部科学大臣賞1点、優秀賞3点、佳作5点一般の部 文部科学大臣賞1点、優秀賞2点、佳作6点各受賞者はこちらをご覧ください。 【審査委員】<審査委員長>梶田 叡一(桃山学院教育大学学長・聖ウルスラ学院理事長)<審査委員>東 武雄(読売新聞東京本社教育ネットワーク事務局長)/梶原 しげる(フリーアナウンサー・東京成徳大学経営学部客員教授)/蕪木 豊(彩の国総合教育研究所評議員・元埼玉県教育局指導部長)/境 克彦(株式会社時事通信社代表取締役社長)/佐々木 文彦(明海大学大学院応用言語学研究科・明海大学外国語学部日本語学科教授)/佐藤 和彦(全国高等学校国語教育研究連合会会長・東京都立松原高等学校校長)/城 重幸(豊岡短期大学教授)/山内 純子(元全日本空輸株式会社取締役執行役員客室本部長)/吉元 由美(作詞家・作家・淑徳大学人文学部客員教授・洗足学園音楽大学客員教授)/渡辺 能理夫(東京書籍株式会社代表取締役社長)◆法人概要法人名:特定非営利活動法人日本語検定委員会理事長:梶田 叡一所在地:東京都北区堀船2-17-1設立 :平成21年 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年02月27日しばひろ(@hirokokokoron)さんのパートナーである、フランス人のガイックさんは、日本語能力試験を受けるほど、日本語に堪能です。しかし、日本語は、他国の人からしてみると、習得するのが難しいといわれている言語。一体どんな勉強をしてガイックさんは、日本語を習得したのでしょうか…。勉強方法のヒントになるかもしれないエピソードを、しばひろさんが漫画にし、Twitterに投稿しました。大丈夫かな pic.twitter.com/WbJJlBpQ5R — しばひろ (@hirokokokoron) February 19, 2023 ガイックさんは、頭の中に空想上の日本人、つまり『イマジナリー日本人』なる存在を作っていたのです。ガイックさんの頭の中にいるという『イマジナリー日本人』ですが、会話の内容は、本人すら把握していないという自由っぷり!はたから見ていたしばひろさんが心配してしまったような光景ですが、日本語の勉強にはなるのかもしれません。ガイックさんの『イマジナリー日本人』にヒントを得た人も中にはいるようで、「自分もこれで英語がうまくなるかな」といったコメントも寄せられています。・『イマジナリー日本人』は、返事をしてこないようなので、ガイックさんはまだ正常!しかし、返事がきたら異常事態です!・うちの夫が電話をしている時みたい。もしかして、『イマジナリー取引先』と電話してるのかな?・『イマジナリー英語圏の人』と話したら、上達するかな。ガイックさんの真似をして、学びたい言語を話せる空想上の存在を作るのは、至難のわざ。そもそも、自分自身がその言語をある程度話せることが前提となるのですから。もしもあなたが頭の中で、他言語を話せる存在を作り出せたのなら、十分、その言語を習得できている証拠です…![文・構成/grape編集部]
2023年02月20日日常的に使う言葉「少しずつ・少しづつ」。みなさんは文章にする時に「ず」と「づ」、どちらで書いていますか。「ずつで覚えた」という場合はほとんどでしょうが、一方で「づつを使っている」という人も一定数いるようです。考え直してみると、当たり前に使っていた日本語も自信を持って「こちらが正しい!」とはいえなくなってきますよね。正解は「どちらも誤りではない」文部科学省の現代仮名遣いにおいては「ずつ」を使うことを原則としています(*1)。一般的にも「少しずつ」が正しい使い方、「少しづつ」は誤った使い方と認識している人も多いのではないでしょうか。しかし厳密にいうと、どちらが正しいかを決めるのはむずかしいといえます。というのも、昭和21年に内閣訓令第8号、内閣告示第33号が示される以前、歴史的仮名遣いにおいては「づつ」が主流だったのです。Twitterを見てみると「少しづつ」という使い方に対して、こんな意見が多くありました。「小学校では『少しずつ』と習っているはずなのに、違和感がある」「づつを見ると爆発しそうになる」「すごく気になってしまう」一方で「書くときは『づつ』が好き」「どちらを使っていても気にしない」という声も。感じ方は人それぞれのようです。どちらも誤りではないといえますが、現代仮名遣いに則って使っておけば間違いありません。日本語は時代によって変容するもの。背景や正しい意味合いを理解したうえで、柔軟に使っていけるといいですね。*1: 現代仮名遣い本文第2(表記の慣習による特例)|5次のような語は,「ぢ」「づ」を用いて書く。|文化庁[文・構成/grape編集部]
2023年02月11日