「Through[on] the grapevine(ブドウのつるを通して)」ってどんな意味?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】 2013年5月6日 マイナビニュース Through[on] the grapevineは大抵hear「聞く」と一緒に用いられ、「口コミで聞く、風の便りで聞く」という意味になります。ワイン畑に密集して生えるブドウのつる木の葉がお互いに触れ合っていることから、話が徐々に伝わっていくイメージが生まれたようです。【拡大画像を含む完全版はこちら】 この記事もおすすめ 恋人から「人生のパートナー」へ。2人の間に静かな信頼が芽生える、ふとした瞬間 提供元の記事 「かわいい娘」を表す果物とは? 「アダムのりんご」は体のどこ? 英語で「私の目のりんご」って、どういう意味? (初対面で)「しっかりしてるよね」【男性の恋愛心理】 東京都でドイツの雰囲気を満喫! 「日比谷オクトーバーフェスト」開催 提供: 関連リンク new 及川光博、SixTONESに“推し”「好きになった」 得意のダジャレ対決で真っ向勝負 ORICON NEWS new 『パンチドランク・ウーマン2』こずえ(篠原涼子)&怜治(ジェシー)の“逃避行”が閉幕「こずえの変貌ぶりに驚いて」「ラストシーンは衝撃的」 ORICON NEWS new 高市早苗首相、22年乗り続けた“愛車”を期間限定展示 35年前のトヨタ“名スポーツカー” ORICON NEWS new ロバート馬場、異次元の柔らかさ「わさポン蒸し鶏」 おいしいかつヘルシーに反響相次ぐ ORICON NEWS new 『今夜の豊臣兄弟!』藤吉郎に試練 “人質要求”で揺れる決断 ORICON NEWS この記事のキーワード