「Through[on] the grapevine(ブドウのつるを通して)」ってどんな意味?【知っているとちょっとカッコいい英語のコネタ】 2013年5月6日 マイナビニュース Through[on] the grapevineは大抵hear「聞く」と一緒に用いられ、「口コミで聞く、風の便りで聞く」という意味になります。ワイン畑に密集して生えるブドウのつる木の葉がお互いに触れ合っていることから、話が徐々に伝わっていくイメージが生まれたようです。【拡大画像を含む完全版はこちら】 この記事もおすすめ 「優雅で素敵なママさんが10分後に“クレーマー”として再来店!?」アパレル店員として毎日楽しく働いていたが⇒「どうしてくれるのよ!」豹変したママさんに大激怒されて・・・ 提供元の記事 「かわいい娘」を表す果物とは? 「アダムのりんご」は体のどこ? 英語で「私の目のりんご」って、どういう意味? (初対面で)「しっかりしてるよね」【男性の恋愛心理】 東京都でドイツの雰囲気を満喫! 「日比谷オクトーバーフェスト」開催 提供: 関連リンク new 保育士の私を褒める彼♡しかし“お礼”を言った瞬間「…は?なに?」⇒垣間見た“彼の本性”に背筋が凍りついたワケ Grapps new 「息子がかわいそう」共働き嫁の料理を…義母が酷評!しかし「母さん、それ…」⇒義母が大恥をかいたワケ!? Grapps new ケーキ屋で…ミスを客のせいにして”逆ギレ”するヤバ店員。だが直後「あの…」意外な人物によって店員は赤面!? 愛カツ new ユニバーサル ミュージック、不正アクセスで個人情報流出「合計3,105,585件」と発表 経緯説明して謝罪、対応説明 ORICON NEWS new 金婚式祝いで…義姉が【3万円分の手料理】を生ゴミ処理機へ!?しかし直後⇒温厚な夫が立ち上がった話。 愛カツ この記事のキーワード