連載記事:ムギ子のまじぽん使える英会話
中邑ロス解消法!? プロレス女子の口から出た本音【ムギ子のまじぽん使える英会話 Vol.20】
ハロージャパン! ライターの尾崎ムギ子です。
イラスト/尾崎ムギ子
みなさま、いかがお過ごしですか? わたくし、すっかり落ち込んでおります…。
■第20回:“中邑ロス”プロレス女子(プ女子)のための英語
「落ち込んでいる」は、
I’m down.
といいます。もっと深刻に落ち込んでいて、「ウツだ…」というようなときは、
I’m depressed.
といいます。‘depressed’という単語は「(病気の)ウツ」という意味もあるため、状況におうじて使ってください。
ちなみに、はっきりと「病気のウツ」といいたいときは、
I have depression.
でございます。
さて。わたくしがなぜ、‘depressed’かというと、憧れのきみ、中邑真輔選手の、新日本プロレス退団が発表されたからです。
そして今後は、アメリカの団体・WWEへ移籍という報道…。
>>
中邑選手を知らない方はこちら
う、う、うう…。これから、なにをモチベーションにすれば…。
このコラムが始まったきっかけは、じつは中邑選手なのです。
中邑選手が英語をスラスラ話している映像を見て、「なんてカッコいいんだ!」と思い、10年ぶりに英語をはじめた次第です。
イラストを描きはじめたのも、中邑選手がアートの分野でも活躍されていて、「なんてカッコいいんだ!」と思ったからです。
つまり、わたしは‘follower’(熱狂的ファン、信者)なんですね。
つまりわたしは、中邑選手の試合を観戦すべく、アメリカへ行くしかない、ということですね。