連載記事:ムギ子のまじぽん使える英会話

意味はないけどキュートな“like”【ムギ子のまじぽん使える英会話 Vol.29】

ムギ子のまじぽん使える英会話

ムギ子のまじぽん使える英会話

大学のとき一年間、スコットランドに留学しました。「スコットランドって何語?」とよく聞かれるのですが、英語です。ただ、なまりがかなり強く、留学初日、“Hello”すら聴きとれないという絶体絶命のピンチ…

ハロージャパン!ライターの尾崎ムギ子です。

春ですね~、心ウキウキ。

ムギ子のまじぽん使える英会話

イラスト/尾崎ムギ子



イメチェンすべく、先日、パステルカラーのかわいい春服を買いました。しかし、コートはメンズで、靴はエンジニアブーツのため、服が浮きまくり…。

人って、いきなりは変われないんだな、と痛感した次第でございます。

■第29回:likeを使っちゃう、みたいな。

本日は、“like”についてです。ご存じ、「好き」という意味ですね。


I like gyoza.(ギョーザが好きです)

いやもう、大好きです。もはやギョーザのことしか考えられない。とはいえ、おなかが空いているので、ギョーザじゃなくてもいいかも。

I want to eat something like gyoza.(ギョーザ的なものを食べたい)

ギョーザ的なものってなにかというと、シュウマイとか。油っぽいものとか。それっぽいものです。そんなときは、

Something like that.(そのようなもの)

というザックリとした言い方があります。ものすごくよく使います。


I like gyoza, or something like that.(ギョーザとか、そういうものが好きです)

“like”は曖昧なことを表すのにピッタリ。そしてもう一つ、イギリスの北部ではこんな使い方もします。

I like gyoza,like.

ハア?という感じですが、この文末の“like”は、とくに意味はありません。強いて表現するなら、ギャル風に「ギョーザが好き、“みたいな”」。…ほんとうにまったく意味がない、みたいな。

『リトルダンサー』というイギリス映画にたくさん出てきます。

I was standing there, like.(僕はそこに立っていた)

みたいな。

この映画がとってもキュートなので、わたしはまねして、やたらと文末に“like”を付けています。
付けたからといって、英語がうまくなるわけではないですが、“like”とか言っちゃってる自分が好き、みたいな。

みなさんもぜひ。

【本日のまとめ】“like”は、文末につけると、意味はないけどキュート。


※ほかにも、「~のような:~みたいな」という意味があります。


新着くらしまとめ
もっと見る

ウーマンエキサイトで人気のコミックが動画でも!

チャンネル登録よろしくお願いします!

記事配信社一覧
facebook
Facebook
Instagram
Instagram
X
X
YouTube
YouTube
漫画家・脚本家募集LPバナー 上へ戻る
エキサイトのおすすめサービス

Copyright © 1997-2024 Excite Japan Co., LTD. All Rights Reserved.