海外では通じない!【サラリーマン】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【サラリーマン】は英語でなんて言う?
サラリーマンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?サラリーマンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「office worker」でした!
実は、サラリーマンを英語で「salary man」と表現するのは間違いなんです。正しくは「office worker」と言います。また「salary」を使って「salaried employee」や「salaried worker」と表現することもできるようです。使い方としては「salaries of office workers(サラリーマンの給料)」や「salaried worker-husband(サラリーマンとして働く夫)」などが挙げられます。自分やパートナーが会社員だという人は、英語で自己紹介をするときにうっかり「サラリーマン」と言わないよう、しっかり覚えておきましょう。
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・Cambridge Dictionary「office worker」:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/office-worker
・英辞郎 on the WEB「サラリーマン」:https://eow.alc.co.jp/search?q=サラリーマン
あわせて読みたい
🌈海外では通じない!【タッチパネル】を英語で正しく言えますか?
提供元の記事
関連リンク
-
買い物中…子どもを夫に任せたら“2人とも”迷子!⇒妻の【最恐の一言】に、公衆の場で夫は平謝り!?
-
所ジョージ、“戦車”の扉を修理 衝撃の器用さに反響「細かい作業から大きな作業まで凄いです」「サンドカラーなのもカッコイイ」
-
《2月1日 英語字幕特別上映イベント ご取材のお願い》地域発信インディペンデント映画『今を紡ぐ明日』が繋ぐ多文化共生 映画ロケ地にて、市民・外国人エキストラ・キャストによる国際交流イベント決定!
-
福士蒼汰“強運”オフショット公開 世界中から反響「CGじゃなくて本当だったのね!」「きょうからファン」
-
明石家さんま×ドラァグクイーン18人が禁断トーク “テレビ初出演”ドラァグクイーンになった理由明かす