海外では通じない!【マフラー】を英語で正しく言えますか?
英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!
【マフラー】は英語でなんて言う?
マフラーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?マフラーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「scarf」でした!
英語の「マフラー(muffler)」は、騒音を抑える装置を意味します。首に巻くマフラーと言いたいなら「scarf」が正解です。日本語の「スカーフ」は装飾用で薄手のものを表しますが、英語では防寒用のマフラーも合わせて「scarf」と表現します。たとえば「knit 〜 a scarf(〜にマフラーを編んであげる)」や「hand-knit scarf(手編みのマフラー)」のように使われますよ。ちなみに「scarf」には、テーブルかけ、ピアノカバーという意味もあるそうです。
日本語だと名前が細かく変わるものを1つの英単語で表せるのは、応用がきいて便利ですね。
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「muffler」:https://eow.alc.co.jp/search?q=muffler&ref=awlj
・英辞郎 on the WEB「scarf」:https://eow.alc.co.jp/search?q=scarf&ref=awlj
あわせて読みたい
🌈海外では通じない!【ワイシャツ】を英語で正しく言えますか?
提供元の記事
関連リンク
-
今田美桜主演連ドラ『クロスロード』主題歌発表 BILLY BOOが新曲書き下ろし【コメントあり】
-
本日から!進撃の巨人 ジャン・キルシュタインの誕生日を淡路島で祝おう!TVアニメ『進撃の巨人』×ニジゲンノモリ コラボイベント「ジャンバースデイ記念オリジナルステッカー」
-
『時すでにおスシ!?』最終回 みなと&大江戸が“まさかの結末”
-
「猛暑対策の新常識」汗だく・化粧崩れにサヨナラ。超遮熱傘、大人の「スキンケア日傘」『CooList(クーリスト)』が公式ECにて支持を獲得。
-
「面倒な仕事はぜ~んぶあなた達に任せたから♡」PTA会長の権力を使って好き勝手に暴れるママ友!バーベキューをやりたいと言い始めて⇒当日、強烈すぎる“ホットパンツ姿”で登場して・・・