実は「ネック」と一緒 - 知ってるようで知らない「ボトルネック」の意味
■ボトルネックの意味
ボトルネックは「ビンの首」を意味する言葉で、流れをせき止めている部分、障害となっている部分をあらわす言葉です。ビジネスでは全体効率をおとしめている部分、全工程で品質をおとしめている部分等、ビジネスにおけるシステムや仕組み上で、障害や制約となっている部分を指して使われることがあります。
ボトルネックを洗い出そう、ボトルネックを解消しよう、ボトルネックを改善しよう等、何らかの目的に対して障害や制約となっている部分を見つけ出し、解消・改善していこうというときによく使われる言葉です。
■ネックはもともと「ボトルネック」から来ている?
ボトルネックと同じような「制約」や「障害」という意味合いでよく使われている「ネック」というビジネス用語は、ボトルネックを略した言葉です。「○がネックとなって、工事がなかなか進まない」「○がネックとなり、顧客離れが進んでいる」等の表現が出てきたときは、ボトルネックと同じ意味として考えるとよいでしょう。
■ボトルネックは伝わりにくい?
公共性のある媒体で外来語を使用する際のわかりにくさ・伝わりにくさを解消するために、外来語の言い換えを提案している、国立国語研究所外来語委員会による平成18年の『「外来語」言い換え提案』というものがあります。
そこでは外来語のわかりにくさを知る目安として、各外来語を4段階のレベルで示しているのですが、ボトルネックはわかりにくい外来語の中でも「その語を理解する人が国民の4人に1人に満たない段階」の一番理解度の低いレベルの言葉に振り分けられています。
過去のデータのため、ボトルネックという言葉の理解度はまた現在では異なりますが、「制約」や「障害」という単純な意味でボトルネックを使用する場合は、言い換えると伝わりやすくなるかもしれません。
知っているようで意外と知らない、カタカナビジネス用語「ボトルネック」。もしこの言葉を耳にして、意味を理解するのに戸惑ったら是非上記を参考にしてみてください。(画像は本文と関係ありません)
提供元の記事
関連リンク
-
チップ&デール、クラリスが主役のバニラショコラサンド新発売!夏の新作グッズも「Disney SWEETS COLLECTION by 東京ばな奈」
-
大阪から列車で2時間半・東京からは3時間、1泊2日のおとな旅初めて訪れてもどこか懐かしい、ご褒美の待つ港町へ福井・三国湊の伝統的な町家ホテル「オーベルジュほまち 三國湊」で味わう、ミシュランフレンチ
-
『田鎖ブラザーズ』田鎖真役に岡田将生 キャラクター紹介(1)
-
りくりゅう、春の園遊会で見せた和装姿を“本人解説” 初々しさあふれる表情も「2人とも人形みたいに…」
-
new
ラーメン屋で…注文をすると「チッ」と舌打ちをする”ヤバ店員” だが直後、意外な形で幕を下ろす!?