日本で言われる「ビジネス英語」とは「普通の英語が80~90%、それに各分野に属する専門用語が10~20%ほど足されたもの」がその実態。そこで皆さんに知ってもらいたいのが“jargon”と“shoptalk”という言葉。“jargon”は文字通り業種、職種別に存在する「専門用語」、“shoptalk”は「その職場、現場のみで話される言葉」ということで専門用語のことなんです。そしてこれらは総じて「ビジネス用語」とも呼ばれます。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年03月30日たとえば、実家から離れ1人で上京。で毎月のように親から送られてくるいろいろな物が詰まった小包。このようなものを表す日本語って見当たらないですよね。でも英語には“care package”とちゃんとした呼び名があるんです。送り主は親でも知人、友人でも、たとえ自分が自身に送ったとしても、それが思いやりのいっぱいこもった小包なら、それは全部“care package”になるんです。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年03月25日これを英語で言うなら“It’s an unexpected windfall.”か“Pennies from heaven.”。前者の“windfall”は木から自然に落ちてくる果物などのイメージが元で、それに「予期せぬ」といった意味の“unexpected”を足したもの。後者は「天国から降ってくるお金(pennies)」という意味です。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年03月20日株式会社アルクと株式会社明光ネットワークジャパンは、英語を通じて自己発信力と問題解決力をはぐくむ「明光アルク英語スタジオ」1号校を、18日にオープンすると発表した。場所は横浜市営地下鉄センター北駅直結のショッピングタウン「あいたい」3階となり、オープン日より体験レッスンを開始。本開校は4月2日となる。同スタジオは2歳~小学6年生の児童を対象としており、”Show and Tell”をモットーに発話型のレッスンを展開していくとのこと。何かを見せて、それについて話をさせる、という英語圏の初等教育で広く取り入れられている手法を用い、表現力を身に付けさせるという。また、小学校英語指導者認定「J-SHINE」資格を取得した日本人バイリンガル講師とネイティブ講師によるレッスンで、高い英語力はもちろんのこと、児童教育能力にも優れた人材を集めているのも特徴だ。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年03月19日「マイレージポイント」って見事なほどの和製英語。正しくは“frequent flyer point(s)”、または少数派ですが“frequent flyer mileage”とも言います。そして最近ではこれら「ポイント」を売りにする“Frequent Flyer Card”や“Frequent Flyer Credit Card”たるものも人気です。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年03月12日若者言葉が派生した日本語にイラッ!新語の多くは若者言葉が派生して定着したものです。中でも女子高生から発信されるフレーズは、流行語になってしまうほど影響力は絶大です。ところが、同性からでもいくつかの日本語に対して耳障りに聞こえてしまうものがあるようです。女性518名から聞いた「イラッとする日本語」をド~ンと紹介しましょう。>>男性編も見るQ.聞いていると、イラッとする日本語を教えてください(複数回答)1位~ですぅ44.1%2位なるほどですね21.4%3位じゃないですか16.6%4位~的な14.4%5位~みたいな8.5%■~ですぅ・「大人が幼児言葉を使っているとイラッとするを通り越して心配なので」(25歳/団体・公益法人・官公庁/技術職)・「子ども相手に使うならまだいいが、それ以外ならばかにされているみたいでホントにイラっとする」(22歳/その他/販売職・サービス系)・「先輩が「~ですぅ」という言葉づかいをしており、お前年上のクセにいつまで妹キャラで通そうとしているんだよとイラっとした」(23歳/食品・飲料/販売職・サービス系)■なるほどですね・「ばかっぽく聞こえて軽い印象がある」(27歳/情報・IT/事務系専門職)・「お客さまに使っていて、ちゃんとした日本語を話せと思った」(27歳/情報・IT/事務系専門職)・「偉そうな感じがする」(24歳/学校・教育/事務系専門職)■じゃないですか・「同意を求められているようで返しに困る」(28歳/団体・公益法人・官公庁/事務系専門職)・「上司を頑張って持ち上げようとしてる感じがして嫌い」(22歳/金融・証券)・「決めつけるような言葉がイラッとする」(27歳/通信/アシスタント)■~的な・「取りあえず使っておけば良いという打算が見えるので」(女性/商社・卸/営業職)・「断定しない現代っ子を象徴している話し方なので」(24歳/金融・証券/営業職)・「連発されるとイラっとくる」(26歳/金属・鉄鋼/技術職)■~みたいな「私的には~というのはイラっとくる。語尾が延びるのは無理」(女性/27歳/医療・福祉/専門職)「何のたとえなんだ!」(女性/31歳/建設・土木/事務系専門職)「みたいな?で同意を得る使い方がよくわからない」(女性/24歳/生保・損保/事務系専門職)■その他・ですよね~。「なれなれしい上に空気が読めない発言にイラっとした」(24歳/情報・IT/技術職)・全然ですよ。「日本語がおかしいから」(23歳/機械・精密)・~させていただく。「多用すると恩着せがましく聞こえる」(29歳/印刷・紙パルプ/クリエイティブ)総評第1位に選ばれたのは、「~ですぅ」でした!このフレーズは女性が使うことがほとんどなので、同性が聞いても耳障りなのでしょう。「子ども相手に使うならまだいいが、それ以外ならばかにされているみたいでホントにイラっとする」や、「甘えるな!」という意見は的を得ているのではないでしょうか。続いて、第2位は「なるほどですね」、第3位に「じゃないですか」が続きます。一見肯定しているような発言ですが、聞き手にとっては否定的にとらえてしまってばかにされているように感じ取ってしまうようです。この2つは会話のなかで何度も繰り返して使われるフレーズなので、耳障りに聞こえて「イラッ」としてしまうでのはないでしょうか。そのほかの意見で、「~させていただく」も同じ理由ではないでしょうか。敬語を丁寧に話そうとするのが返って裏目に出てしまうようです。社会人にとって適切な敬語を使うのは当たり前です。電話応対をはじめ、接客やビジネス文書の作成など、あらゆるシーンで使わなければなりません。身に覚えのある人は、染み付いた変なクセを直しましょう。(文・OFFICE-SANGA大野晴之)調査時期:2011年12月28日~2012年1月4日調査対象:マイナビニュース会員調査数:女性518名調査方法:インターネットログイン式アンケート■関連リンク【女性編】読み間違えると恥ずかしい言葉ランキング【女性編】職場で使う意味の分からなかった言葉ランキング【女性編】話をしていていらつく恋人にありがちな行動ランキング完全版(画像などあり)を見る
2012年03月07日聞き慣れない人にとっては抵抗感がある「イラッとする日本語」って、流行語やお笑い芸人のギャグなどから定着したフレーズが多いですよね。日常の会話で使い慣れてしまっている人にとっては平気なのかもしれませんが、聞き慣れない人にとってはやっぱり日本語として違和感を覚えてしまうもの。そこで、男性373名に「イラッとする日本語」を聞いてみました。>>女性編も見るQ.聞いていると、イラッとする日本語を教えてください(複数回答)1位~ですぅ36.9%2位っていうか22.8%3位~みたいな17.8%4位~的な17.5%5位じゃないですか15.6%■~ですぅ・「かわいがってほしい雰囲気がみえみえすぎる」(25歳/金属・鉄鋼/技術職)・「タラちゃんみたいでむかつくから」(25歳/学校・教育/事務系専門職)・「普通にしゃべれと言いたくなる」(23歳/学校・教育/事務系専門職)・「自分をかわいく見せるためにそういう話し方なのか、意図が分からないから」(28歳/生保・損保/事務系専門職)■っていうか・「この言葉はなめられている感じがするから」(28歳/情報・IT販売職)・「逃げ腰・他人(ひと)ごとのように聞こえるから」(27歳/情報・IT/技術職)・「高校生くらいが使いそうな言葉であるため」(25歳/情報・IT/技術職)■~みたいな・「たとえ先輩の返事でも、はっきりしろ!!って思う」(23歳/ソフトウェア/技術職)・「ぼんやりしているから」(25歳/情報・IT/技術職)・「意味がわからん!!」(30歳/機械・精密機器/技術職)■~的な・「めんどくさい、若ぶっていると思う」(27歳/金融・証券/販売職・サービス系)・「はっきり自分の言ったことを断定しないので」(27歳/情報・IT/技術職)・「何が的かわからない」(25歳/建築・土木/事務系専門職)■じゃないですか・「同意を求められても知らない」(25歳/建築・土木/技術職)・「知らねーよって感じる」(29歳/ソフトウェア/技術職)総評上位にランクインしたものは、どれもよくテレビでも聞くフレーズばかりですね。お笑い芸人が言っているのをまねて面白いからつい使ってしまうのではないでしょうか。そのなかで最も多かったのが、「~ですぅ」でした。「ブリっ子に見える」、「いい大人なんだから」のようなコメントが圧倒的で、どんな女性が使っていても印象は良くないようです。幼児言葉は昔から嫌われていて今も変わらないようです。2位以降のフレーズは、ビジネスシーンでも聞く機会が多いのではないでしょうか。特に自分の意見を主張する時に使うことが多いようで、聞き手にとっては話を聞く受け身の姿勢なだけに、やっぱり違和感を抱いて「イラッ」としてしまうようです。友人・知人との会話でギャグとして使っている程度であれば笑って許されますが、社会人としてのマナーをわきまえるのであれば、日常会話で使う場合は正した方が良いのでは。無意識に使っている人は要注意ですよ。(文・OFFICE-SANGA大野晴之)調査時期:2011年12月28日~2012年1月4日調査対象:マイナビニュース会員調査数:男性373名調査方法:インターネットログイン式アンケート■関連リンク【男性編】読み間違えると恥ずかしい言葉ランキング【男性編】職場で使う意味の分からなかった言葉ランキング【男性編】話をしていていらつく恋人にありがちな行動ランキング完全版(画像などあり)を見る
2012年03月07日英語では“take it back”で「撤回する、取り消す」という意味。だから「わたしはそれを撤回する」なら“I take it back.”、「あなたはそれを取り消すべき」なら“You should take it back.”となります。ただし、これは“If I were you, I’d take it back to the store and get a refund”「わたしだったらお店に持って行ってお金返してもらうけど」と「~へ戻す」とか「~へ返す」といった意味でも使われますけど…。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月26日これを英語で言うなら“This is addictive./These are addictive.”。“addictive”といえば「中毒的な」とか「常習的な」とちょっと怖そうな意味があるけど、何かを食べながら「これ止められない」とか「これハマりそう」といったようなときに使うと「癖になる味」といったことになるんです。また、「これ(食べるの)止められない」とか「これあと引くね」といったニュアンスでなら“I can’t stop eating.”と言うのもグッドです。※今回は「癖になる味」ということで“addictive”を紹介しましたが、これは「味」だけに限らず、癖になりそうなこと全般にも使えます。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月25日「水の上」という意味になる“above water”、英語ではこれで「窮地を脱する」。たとえば“After several disastrous years, I think the company is finally above water.”「悲惨な数年ではあったが、その後やっと会社は窮地を脱したとわたしは思う」のように。また「窮地を脱する=最悪な状態は過ぎた」という感覚でなら、たとえば“It was really tough, but the worst is over.(それはホント大変だったけど、最悪な状態は過ぎた<乗り越えた>)”と“the worst is over”を使っても似たようなことが言えるんです。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月21日英会話スクールに通っているけど、イマイチ相手に伝わる英語が身に付かない……。「どうすれば、いいの?」と思っている方も少なくないのではないでしょうか。今回は、世界各国で経営戦略コンサルタントとして働く傍ら、海外との取引に従事するクライアント企業担当者など多くの日本のビジネスパーソンに英語でのビジネスコミュニケーションを教えているショーンKさんに、英語を身に付ける上で必要なグローバルマインドや、効果的な英語の学習方法についてうかがいました。―グローバル化が急速に進む昨今ですが、世界を舞台にしたとき、日本のビジネスマンはどのように対応していくべきだと思いますか?ショーンK氏:まず、日本人の性格上、世界の企業を相手にしたときに「謙遜(けんそん)しすぎる」傾向があると思います。謙虚さや、つつましやかさ、日本人の失うべきでない美徳であるのですが、世界を相手にしたビジネスの中に入ったとき、それは必ずしも美徳にはなりえません。自分の利害と相手の利害を調整して(平均点を見つけるという事ではなくて)妥協点ではなく、お互いに納得のいく発展的な合意点を模索(合意形成)するのがビジネスの交渉におけるコミュニケーションだとすれば、やはり議論のスタートは自分と自分の考えをきちんと発信すること、つまりアサーション(自己表現、発信力)がとても大事です。「国際会議をうまく運営したければインド人をだまらせて、日本人にしゃべらせろ」というジョークがあるくらい日本人はセルフ・アサーションが苦手です。これはむしろ英語の問題ではなく、マインドとビヘイビア(心構えと態度)の問題で、「英語がうまい、下手」の議論以前に重要なことです。また交渉の進め方もまずいですね。例えば、70(万ドル?)くらいが妥当な落とし所かなと思えば、外国人(特にアングロサクソン系の人種は)は、初めにあえて120くらいの条件を出してくる。そして相手からのカウンター・オファーを待ちます。「120なんてとんでもない!よくて半分、60だ!」というオファーを受けて、「ならば仕方ない、うちも譲って70だな」という交渉を最初から読んで仕掛けてきます。しかし、日本人はカウンター・オファーを出す前に相手の出方に驚き、弱腰になってしまうんですね。TPPの問題も国益としての損得勘定よりも通商外交という交渉のテーブルで「どう交渉するか」、「どこまで交渉できるのか」がむしろ問題なのかもしれません。さて、120の話に戻りますが、海外との交渉の現場で、120というファースト・オファーにビビって「海外の企業はこれだから困る!とんでもないやつらだ!」と言うか、仕方なくニコニコ条件を受け入れるか、契約自体を成立させないか、というオール・オア・ナッシングな意思決定ではダメだという事です。交渉の場では、譲れないところは譲れない、と主張し、互いの妥協できるところ、合意できる点を見つけていくことが大切なのですが、日本人は、そういった意味で交渉が慣れていない気がします。もちろん日本人全員がそうだなんて言いません。かなりやり手の商社マン、金融マン、私もたくさん知ってます。―アサーションのほかに、日本人が気をつけるポイントはありますか?ショーンK:異文化とかかわるときに、日本人としてのアイデンティティーをもっときっちり意識することも大切です。世界の中でも日本人は日本人としてのアイデンティティーが薄いという印象を受けます。例えば、日本人がアメリカに行って帰国したとき、「アメリカの場合はこうしていた」とアメリカを礼賛、模倣してしまう人が多い。この反応、実は、日本独自なんです。イタリア人がアメリカに留学して、アメリカかぶれで帰ってくるなんて見たことがないです。ほかの外国人は海外に出たら、その国の良さをどう自国に生かすかということを考えています。日本人は染まって帰ってきてしまう人が多いのは残念です。また、日本の歴史、現状など日本について、外国人に対して語れる日本人が少ないのも印象的です。私はスイス、ローザンヌにある IMD(国際経営開発研究所)で講師をした時に気づいたのですが、マレーシアや中国や中東から来ている生徒は、自国のGDPや輸出相手国、輸入相手国などを、基礎知識として持っています。そんなの知ってても自分の生活や仕事には支障ないし、関係ない、というのが日本人。一方、そうしたマクロの経済統計や数字をもって自国の魅力を定量的に伝えようと、あたかも自国を代表するかのごとく振る舞うのがインド人でありシンガポール人のビジネスパーソンです。よく鳥の目(鳥瞰(ちょうかん)力、マクロ視点)、虫の目(ミクロ視点)、魚の目(流れ、動きを読む力)の3つの目が大事だといいますが、自国のGDPは関係ないよ、という人は一事が万事で、ならば御社の営業キャッシュフロー前年同期比は?NOPATは?採用している資本コストは4%ですか、5%ですか?という質問も答えられません。今度は「知るわけないじゃないですか。社長じゃあるまいし」と。唯一分かるのが今、自分が扱っている製品のスペックだけという事になる、それではあまりに視野が狭すぎます。視野によって見える視界が違い、視界によって視座(立ち位置)が決まり、視座によって視点(何を見るか)が全く違ってきます。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月17日一昔前に比べて、英語をしゃべれるのが普通になっている感がありますが、本当に皆さん話せるのでしょうか?「英語がしゃべれる」と回答した人は全体の約4割!結構しゃべれる人多いんですね。では、しゃべれない6割の人に、「英語しゃべれない人あるある」を聞いてみました。調査期間:2012/01/18~2012/01/24アンケート対象:マイナビニュース会員有効回答数 1,000件(ウェブログイン式)まずは外国人と遭遇した時のあるあるです。●つい視線をそらしてしまう(東京都/35歳/男性)そうです、そうです。そのままやり過ごしたいですよね。●まだ声をかけられてもいないのに、「I can’t speak English.」だけは言えるように頭の中で繰り返し唱えてしまう(沖縄県/25歳/女性)どんだけ、ネガティブなんですか!......でもこの気持ち、分かります。●「駅はどこですか?」などの想定Qを思い浮かべ、話しかけられるかどうかわからなくても、想定Aを思い浮かべながら接近する(愛知県/36歳/男性)あるあるかどうかは別にして、結構この方法って使えるかもしれません。次は、外国人に英語でしゃべりかけられたときの反応あるあるです。●「please」を連発する(徳島県/26歳/男性)外国人には、ダチョウ倶楽部のギャグのように「どうぞどうぞ」って聞こえてるんでしょうか?●日本語が英語っぽくなる(千葉県/25歳/男性)ワターシィノー、ナマーエハー、サトウデェスー●道を聞かれるととっさに、「I’m foreigner here.」と答えてしまう(神奈川県/32歳/女性)これは、ずるい!ほかにも、『アホ英語あそびで盛り上がれる。例えば、「角玉」を「コーナーボール、プリーズ」(神奈川県/26歳/女性)』とか、『恥ずかしい意味の単語が書いてあるTシャツを平気で着たりする(広島県/26歳/女性)』などの、意見も寄せられました。皆さんの英語しゃべれないあるある、いかがですか?【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年02月10日ローカルと聞くと日本語では「地方の」とか「地方色豊かな」、またちょっと悪い意味では「ダサい」なんて感じ。でも英語では地元の人間やその土地の人のことも「ローカル=“local”」って言うんです。“Are you a local here?”と言えば「あなたはこの土地の人ですか?」、“If you have a problem with maps, you can always ask locals for directions.”と言えば「もし地図でわからなければ、いつでも地元の人たちに行き順を尋ねられる」というように。
2012年02月05日円高の影響もあってか、最近は海外旅行にも行きやすい環境になりました。でも現地で英語が通じるか心配なんていう人も多いのではないでしょうか?実は筆者、海外に行ったことないんです。(もちろん英語にも自信なし!!)今後の参考に、実際に海外で痛感した自分の英語力の無さについてアンケートしてみました。調査期間:2012/1/18~2012/1/24アンケート対象:海外に行ったことのあるマイナビニュース会員有効回答数 687件(ウェブログイン式)海外に行ったことがある読者に聞いてみました。Q.海外で英語が通じなかった経験はありますか?はい……67.5%いいえ……32.5%「はい」と答えた人は7割近く……。多くの方が海外で英語が通じなかった経験のお持ちです。具体的にどのように伝わらなかったのでしょうか。■行きの飛行機で飲み物の種類を聞かれ「オレンジジュース」と言ったはずなのに「緑茶(グリーンティー)」を渡された。(27歳/男性)旅の始めから心が折れます。■機内の飲み物の注文でウォーターと注文したが通じず。舌の巻き具合が足りないと思い、思い切りウォートゥルアーといったら通じた。(31歳/男性)舌の巻き具合でそんなに変わるとは。今から巻き舌の特訓します。■税関で「どこに泊まるのか?」など簡単な質問をされていたが旅行で舞い上がっており私の英語が全く通じず……とうとう、あきらめられて通された。(23歳/女性)常に冷静さを心がける必要がありそうですね。■タクシーで着いた観光地が全然違っていた。(27歳/女性)パニックになりそうです。■ミルクを頼んでビールが出てきた。(25歳/女性)もう黙って飲みます。■英語で話しかけたら「私は日本人だから日本語で大丈夫です」と言われた。(26歳/男性)赤面!の直後、逆に安心します。このほかにもファストフードで「フライドポテト」(フレンチポテトが正解)や、レストランで「バイキング」(ビュッフェが正解)など、いわゆる和製英語が通じなかったという意見もチラホラ。先人の失敗から学び、海外に行くときは気を付けようと思います。こんなんじゃ旅行で全然リフレッシュできなそうですが……。(マイナビニュース編集部)
2012年01月26日「社内公用語が英語になっちゃって……」、「TOEIC×××点以上が昇進で必要」、「英語が必要な部署に異動になって……」と、「ビジネスや生活で英語が必要になった!」という人は一昔前に比べると増えている気がします。ということで、マイナビニュースの読者に「仕事で英語が必要かどうか」、「英語がしゃべれるかどうか」、「英語がしゃべれるメリット」など、実態調査をしてみました。調査期間:2011/11/17~2011/11/20アンケート対象:マイナビニュース会員有効回答数 1,000件(ウェブログイン式)Q.今、仕事で英語が必要な部署にいますか?はい12.5%いいえ87.5%Q.今現在、英語学習をしていますか?はい19.9%いいえ80.1%今現在、英語が仕事で必要な方は約1割、学習している方は2割が実態のようです。Q.英語がしゃべれますか?はい28.4%いいえ71.6%英語がしゃべれる人は約3割。結構いらっしゃいます。英語がしゃべれるメリットを聞いてみました。Q.英語がしゃべれて良かったと思うことを教えてください。・情報取得が早くなる(25歳/男性)・旅行の際、不安にならなくて良い(23歳/男性)・日本語がいかに美しい言語かという事をあらためて認識できた(28歳/女性)・仕事が増えました。あとちょっとモテる(29歳/男性)情報取得や、友達の幅が広がるのは予想できますが、日本語が美しい、モテる、というのはしゃべれる人ならではの感想ですよね。では、みなさん、どうやって英語の勉強をされたのでしょうか。Q.(英語がしゃべれる方)どうやって勉強しましたか?・英会話のラジオを聞く(25歳/女性)・テレビ番組、英語の新聞を見る(22歳/女性)・DVDを字幕なしで見る(29歳/女性)・洋書は欠かさず読むようにしています(22歳/女性)・外国の英語のネットラジオを聞き流し(28歳/女性)しゃべれる人に共通していたのが、耳を鍛える学習法。これらの学習法は、英語の登竜門かもしれません。最後にこんな質問もしてみました。Q.(英語がしゃべれる方)外国人とおつきあいしたことはありますか?はい14.4%いいえ85.6%なんと!英語がしゃべれる人3割のうち、約15%が外国の方と、つきあったことがあるそうです。なんとも、うらやましい。外国人と日本人で違う点を聞いてみると、・自分の考えがある人が多いので勉強になるし、刺激を受けることが多い(29歳/女性)・言いたいことを直接言って、察することがあまりない(30歳/女性)・外国人との会話は、相づちも声に出さないと聞いていないと思われる(25歳/男性)などのご意見があがっていました。ふむふむ。コミュニケーションの取り方は日本人同士とは少し違うかもしれないですね。いかがでしたでしょうか?英語がしゃべれるとメリット多そうですが、学習のハードルが高いのも事実。CD付の教材や、スマートフォンのアプリなどから始めてみてもいいかもしれませんね。(マイナビニュース編集部)【関連リンク】【クイズ】「まーまー」って英語でなんて言う?【クイズ】「兄弟姉妹」って英語でなんて言うの?【マンガ】「朝 英子ちゃん」で一息つく
2011年12月02日小さいころから英会話教室に通っていたわけでもない。長期留学をしたわけでもない。学校でも英語の成績はいまいち……。そんな、英語力ゼロの筆者からすると「え、なんで!?」と思えるほど英語がぺらぺらの人たち。「どこで、どうやったらそんな風に英語が話せるようになったの?」聞かずにはいられない、この疑問を彼らに投げかけてみました。(Photo by AnyaLogic,some rights reserved.)■「スペルミスなんて日常茶飯事ですけどね」(Sさん/24歳/SE/女性)近所の子どもはみんな外国人。横浜で生まれ育ったSさんの住む地区には、インターナショナルスクールが3校もあり、近所の友達と遊んでいるうちに英語が身についたそう。「でも、学校で行われる英語の授業は苦手でした。ひたすら単語を書いて覚えるなんて、退屈すぎて。ただ英字新聞を読みたかったので、TOEFLの勉強はしました」(Sさん)しゃべることができるけど、英語の読み書きは苦手だというSさん。現在勤めている会社では、ベトナム人と英語のテキストを用いてメールのやりとりをすることも。さすがにこれにはてんてこ舞い?「伝えることが最優先なので、スペルミスや文法がおかしいのは日常。けれど、ある程度の単語力があれば問題なし。実際はネイティブの人でもよく間違えています」(同)確かに日本人でも漢字や日本語の文法をよく間違えるもの(……私も!)。スペルをきちんと覚えるより、「単語を聞いたとき、その意味が浮かぶようになるまで繰り返し聞いて覚えること」が大切だそう。おすすめの勉強法は?「海外ラジオをポッドキャストに入れて聞くこと。特におすすめなのは『AFN』という米軍居住地向けラジオです。24時間、リアルタイムで放送され、内容はニュースから音楽チャート、悩み相談まで豊富ですよ」■「週に一度、会社で英語しか話してはいけないデーがある」(Tさん/23歳/メーカー/男性)Tさんの会社はスノーウェアを扱う代理店。カナダやアメリカのメーカーとやりとりする機会が多いにも関わらず、社内で英語が話せるのはたった二人……。そこでTさんの会社では、社内で英語の強化を決行。ニュージーランド人で英語教師もしているという男性を週に一度迎え、その日は丸一日「英語しか話してはいけない」というルールとなっているそう。「紙とペンとiPhoneの翻訳アプリは必須。とにかく会話をして、分からなかった単語はメモして自分で調べます。会話を成り立たせることが大前提」(Tさん)その繰り返しにより、1年たった今Tさんはかなり英語が達者に。コミュニケーションを第一に考えたとき、重要なのは間違えを恐れずとにかく話しかけることの繰り返しなんだそう。中学・高校と英語の勉強もほとんどおざなりだったというTさんですが、会話の中で勉強していくことは苦にもならず、ものすごい速さで身についていったようです。確かに英語でなければ話せない状況になれば、伝えたい気持ちが上達を後押ししてくれそうですね。■「大好きな海外ドラマと、カセットテープに入れたロックが教科書でした」(Lさん/29歳/ダンサー/女性)海外35カ国を旅したというLさんは、今までほとんど英会話で困った経験がないと言います。18歳で初めて日本を出るときには、すでにぺらぺらだったそう。「海外ドラマの『フルハウス』と、ロック歌手の『ニルヴァーナ』が子どものころから大好きで、毎日繰り返し見聞きしては、聞き取れない単語をノートに書き写し、辞書で調べました。自分が好きなものだと、それを覚えることも苦じゃないんですよ」(Lさん)何を言っているのか、何を歌っているのか知りたいことが原動力となり、自然と英語を身につけたというLさん。おすすめの勉強法は?「大好きな映画を繰り返し見て、すべてのセリフを暗記できるくらい観倒すこと。それだけでもかなりの単語力がつきます」これなら三日坊主の筆者でもできそう?ちなみに現在、筆者は毎晩、海外ドラマ「SEX and the city」を見て、Lさんの勉強法を実践中。毎日英語に触れているだけで、確かに少しずつリスニング力がついてきたような気が……(気のせいでなければいいんだけれど)。どうやら、英会話上達の近道は「伝えたい気持ちを、間違えたら恥ずかしいという気持ちより前に出す」ということのよう。伝えたいというパッションが大事です。(栗林弥恵/プレスラボ)【関連リンク】男子の疑問!ガールズトークってどんな話をしているの?英語でガールズトークしてみたいですね。「SEX and the city」みたいに!滑舌が悪い……ペラペラ電話対応する極意とは?同じぺらぺらでもこちらは電話対応。日本語なのに難しいです!経済音痴の僕が1万円から財テクに挑戦!~準備編~英語も財テクも分かる人になりたい!
2010年03月03日