2012年9月1日 10:05
Japanglish、正しく言うならこうでしょう (154) seal(シール)
正しく言うなら”sticker”。
切手に似て、裏面にのりがついていて、色々なところにベタベタ貼るものを、英語でも”seal”と言わないこともないんですけど、英語感覚で”seal”と言えば、動詞的には「封印する、密封する」、名詞的には「印、紋章、しるし」といったほうが一般的。
なので日本語で言う「シール」のことは英語では”sticker”「くっつくもの」と言うほうがいいです。
【拡大画像を含む完全版はこちら】
ドラッグストアでの会計時…店員「こちらのクーポンですが…」⇒客「えぇ!?」お金を支払おうとした瞬間…店員の【まさかの言葉】に呆然…