くらし情報『相手の所在場所を確認したかったときの「Are you there?」は間違い?【うっかり使うとアブナイ英語】』

2012年12月29日 11:04

相手の所在場所を確認したかったときの「Are you there?」は間違い?【うっかり使うとアブナイ英語】

相手の所在場所を確認したかったときの「Are you there?」は間違い?【うっかり使うとアブナイ英語】
【相手の所在場所を確認したかったときのアブナイ英語】Are you there?
【こんな風に聞こえるかも】もしもし?
【ネイティブが使う英語】Where are you now?
「Are you there?」は、親しい相手と電話をしている途中に、こちらの都合で相手を待たせてしまったときに使用されるイデオムです。

日本語訳すると「もしもし?お待たせ」といった意味になります。

親しい仲間と電話をするときなどに使ってみましょう。

【拡大画像を含む完全版はこちら】

関連記事
新着くらしまとめ
もっと見る
記事配信社一覧
facebook
Facebook
Instagram
Instagram
X
X
YouTube
YouTube
上へ戻る
エキサイトのおすすめサービス

Copyright © 1997-2024 Excite Japan Co., LTD. All Rights Reserved.