「子どもの寝汗がすごい」という声は多いです。でも、それだけ汗をかくのには、きっと理由があるはずです。子供は汗をかきやすい子どもは私たち大人より代謝が良く、体温が高めです。さらに体内の水分量も多いですね。これだけでも汗をかきやすい条件は揃っていますが、大人と違い、体温調節機能がまだ完全ではないということと、さらに体の大きさに比べて体表面積が大きいため、暑い部屋にいたり、厚着をしたまま暖かい環境にいたりすると、熱が体内にこもって体温が高くなります。それゆえ、子どもは汗をかきやすいのです。子供が寝汗をかく理由(1)パジャマや布団が暑い私も子育てをしていて経験があるのですが、「お腹を冷やしてはいけない!」と言って、子どもに長袖長ズボンのパジャマを着させ、布団をかける。気がつくと、子どもは布団をけっている。そこで布団をかける。すると、また子どもが布団をける…。こんなやり取りのご経験がある方は多いのではないでしょうか?なぜ子どもは布団をけるのでしょう? それは体温が高く、熱がこもりやすいにも関わらず、布団をかけられる。それが暑いからの反応だとは思いませんか?布団をける動作も体を使いますので、それだけで汗をかくかもしれません(筋運動といいます)。私が子どもの頃は、夏になると暑くて寝苦しく、布団をはぎ、パジャマを脱いで、冷たい床の上で寝ていたこともありました。実際、私の子どもも暑いようで、春ぐらいから冷たい床を転々として寝ています。万が一、寒いようなら、子どもはみずから人肌を求め、近寄ってきますし、何かかけるものを探します。「寒くないかな」と心配せず、安心してください。子供が寝汗をかく理由(2)エアコンの設定温度が高い夏は暑くて寝苦しいのでエアコンをつけますが、代謝の悪い大人の感覚で温度設定をしていませんか? それと同じく、冬は寒いから暖房をつけますが、代謝の悪い大人に合わせて温度設定していませんか?大人と比べると、子どものほうが「明らかに代謝が良い」ということを忘れないでください。汗をかくということは体の機能として、「熱を冷ます」ための行為です。子どもが寝汗をかくのは、きっと暑いのです。寝汗は肌荒れ、体調悪化の原因に寝汗が睡眠の質を悪くするということはおわかりだと思いますが、そのほかにもみずからの汗で、体をかえって冷やしてしまうかもしれません。また、体内の水分が失われるので、鼻や喉が乾き、風邪を引いてしまうかもしれません。さらに、汗をかくとき汗腺が開いているので雑菌を受け入れやすくなり肌荒れの原因になるかもしれません。そこで、子どもが快適で寝られる温度設定にしてあげることが大切です。また、肌着などの吸水性がよく、通気性、乾燥性の良いものを着させ、厚着は不要です。子供が汗をかいたら、その都度、石けんで洗っても大丈夫?子どもが汗をかいたらシャワーをする、という方もいるかもしれません。その時に、ちょっと注意してほしいことがあります。子どもの肌は大人に比べると薄く、皮脂も少なく、決して強いとはいえない構造をしています。汗をいっぱいかいたからといって、石けんで、さらにナイロンのタオルなどを使ってゴシゴシ洗うことは、汚れとともに必要な皮脂をも取り除いてしまうため、肌荒れの原因となります。小さな子どものターンオーバーは1~2週間といわれ、驚くほど早いのです。そうなると垢が多く出るのですが、ゴシゴシ擦ると、まだ剥がれてはいけない薄い皮膚も傷つけてしまうので注意が必要です。外で泥んこになって遊んだのであれば、肌に優しいボディシャンプーを使うのは仕方ないと思いますが、そうでなければお湯で洗い流してあげるだけで十分ではないでしょうか?子供に合わせた環境づくりを私たちが良かれと思って実践していることも、子どもから見たら必ずしも良いとは限りません。誰に合わせて生活スタイルを組み立てるのか。子どものいる家庭であれば、もちろんそれは子どもを中心に考えるべきです。なぜなら私たち大人よりもデリケートだからです。目の前にいる子供をしっかり観察し、体の状態やしぐさから情報を得て、理解してあげるのも、立派な親の役目。お子さんの様子をしっかり見て、それに合った環境にしてあげてください。(鈴木元/マタニティ鍼灸マッサージ院・天使のたまご総院長)
2015年09月02日ボーイングは現地時間の8月25日、大韓航空にボーイング747型機の最新鋭機にあたる747-8インターコンチネンタルの初号機を引き渡したことを発表した。今回の受領により、大韓航空は747-8の貨物機と旅客機をともに保有する初めての航空会社となる。同機は大韓航空が発注した747-8型旅客機10機のうちの1機目にあたり、同社は737,747,777型機など計87機のボーイング製旅客機を運航している。貨物機に関しては、現在運航中の機材は全てボーイング製で、7機の747-8F貨物機を運航するほか、747-400や777フレイターなどを計28機保有している。747-8インターコンチネンタルの航続距離は1万4,310km(7,730海里)で、前身モデルである 747-400と比較して、騒音を30%抑えながら燃料消費量とガス排出量を16%低減する。同機にはカーブを描いた階段など、787ドリームライナーに影響を受けた客室インテリアが採用され、搭乗客により広い空間と優れた機内快適性を提供する。大韓航空向け747-8の座席数は368席の仕様。最新のファーストクラス コスモスイート2.0には、スライド式ドアとより高いパーテーションが備えられ、搭乗客のプライバシー性を高めている。また、24インチの大型高精細モニターや新しいタッチ式の小型リモートコントローラーなど、最新鋭の機内エンタテインメント・システムも搭載されている。ビジネスクラス プレステージには、交互配置のシートやプライバシーパネル、18インチ高精細タッチスクリーンが備えられている。
2015年08月26日小さい子どもがいると、衛生面の配慮には万全を期したいところ。毎日掃除をして、洗濯をして…と頑張っているママも多いでしょう。しかし、そんなママでも、意外なところを見落としている可能性が…。それは、洗濯槽のカビや汚れ。衣服を洗濯してキレイにしたつもりでも、実は洗濯機の中にカビが生えているおそれがあるのです。カビのついた洗濯機で衣服を洗っても、汚れを付けているのと同じこと。きちんと洗濯機の掃除をして、キレイな衣服を着させたいですよね。今回は洗濯機の黒カビについてお話ししましょう。洗濯機の中には、実は菌がたくさん洗濯機の中は、実は黒カビが繁殖しやすい絶好のスポットと言えます。カビは洗濯機内の石けんや洗剤のカス、服についた食べカスなどをエサとして成長する生き物です。洗濯機の中は、エサに困ることもなく、繁殖しやすい湿度、温度に加え、通気性も悪いと、カビにとっては3拍子揃った環境。放っておくとどんどん繁殖してしまい、恐ろしいことになってしまうかもしれません。早いうちに対策を取っておくことが大切です。洗濯機のカビに効く商品もあるけれど…洗濯機の黒カビを除去・対策をするための商品はたくさんあります。洗濯機の中に専用の液を入れるだけで黒カビを取り除けるという簡単なものもあるので、とても手軽で便利ですよね。ただ、心配な点が1つあります。それは、そうした商品には薬剤や塩素系漂白剤が使われていることが多いということです。デリケートな肌の赤ちゃんを持つママの中には、そういった市販の商品を使うのには抵抗がある人もいるでしょう。お酢の力で菌を取り除くそこでおすすめしたいのが「お酢」を使った対処法です。お酢には高い殺菌能力があり、洗濯槽の黒カビにも非常に効果があります。水を一杯に張った洗濯機に3カップ(600ml)程度のお酢を注いでください。100円ショップで売られている食用のお酢でOK。ただし、すし酢のように、砂糖や塩などの成分が入っているものはNG。穀物酢や米酢など、調味料の入っていないお酢にしてください。黒カビ予防なら、そのまま1~2時間放置、黒カビを除去したいなら1日置いておいたほうがよいでしょう。その後、普通に運転を開始してすすぎをすればキレイに黒カビを取り除けているはずです。ドラム式洗濯機の場合は、電源を入れてから先にお酢を入れておき、そのあと通常の運転をスタート。洗剤を入れる部分の汚れが気になるなら、そこにもお酢を入れておくといいですね。「お酢を使うとニオイが気になるのでは?」と思うかもしれませんが、意外と気にならないもの。すすぎを2回にすれば、ほとんどニオイはしないので、ニオイへの懸念がある人も安心して使えるはずです。安全で安心な衣服を着させられるように、お酢の力で黒カビ対策、いかがですか?(ライター:RUREI)
2015年08月24日遠く離れて暮らすおじいちゃんおばあちゃん、あるいはママやパパへの贈り物に、子どもが自分で模様を描いた食器をプレゼントしてみませんか? 成長の記録になる上、愛する孫・わが子の作品として愛着をもって使ってもらえる「おえかき」食器は、専用のペンとオーブン、食器があれば誰でも簡単にできます。実際にわが家でも、子どもと一緒に「おえかき」食器を作ってみました!手元に用意するのは「おえかきペン」と「おえかきしたい食器」私が今回使用したのは無印良品の「おえかきペン・陶磁器用」と、100円ショップで購入したマグカップです。材料がそろえば、あとは子どもに自由に描かせるだけ…という、ママの手間も極力少なく済むので助かります。この「おえかきペン」は1本に2色がセットになっています。そのため、1セット5本で、計10色を使っておえかきすることができます。子どもの感性のままに全部の色を使うもよし、1色で描ききるもよし、さまざまなオリジナル作品が仕上がります。ちなみに、描き直したい場合はティッシュに水を含ませてこすると、描いた部分がきれいに消せて、いつでも描き直しが可能です。子どもにも「消せるから大丈夫だよ」と声がけしておけば、失敗を怖がることなくのびのびと描けるはずです。描いたら、オーブンで20分焼き付けて常温放置描き終わったら、210~230℃に予熱しておいたオーブンに入れて、20分ほど焼いていきます。焼き上がったら、そのままオーブン内で1時間放置します。その後、作品を取り出してから、さらに1時間放置しましょう。これで出来上がりです。本当に簡単でした!この方法でおえかきしたカップを実際に何度も使用していますが、ペンの色はまったく落ちません。食洗機に入れて洗っても大丈夫でした。おそらく、焼き上げてから放置している間に、色が完全に定着するようです。何度も描き直しができること、おえかきする食器が100円ショップなど低コストで手に入ること、オリジナルデザインの食器が作れることなど、メリットの多い「おえかき」食器。子どもだけではなく、家族全員で作ってみるのも楽しいかもしれませんね!(ライター:すだあゆみ)
2015年08月22日米Microsoftは8月5日(現地時間)、日本語を含む50言語に対応する言語翻訳アプリ「Microsoft Translator」をiOSおよびAndroid向けにリリースした。Apple WatchアプリとAndroid Wearアプリも用意している。また「Outlook」アプリのApple Watchアプリの提供を開始した。Microsoft Translatorは、シンプルなユーザーインターフェイスが特徴だ。Microsoftアカウントでログインすることなく、すぐに使用できる。翻訳する言語を設定し、マイクボタンをタップして話しかけると翻訳が表示される。キーボードによる入力も可能。翻訳した文章の読み上げ機能も備える。よく使う翻訳はピンしておくとピン・タブから素早く引き出せる。また履歴タブから過去の翻訳にアクセスすることも可能。スマートウォッチ用アプリは、スマートフォンに接続している状態で音声入力を使った翻訳を実行できる。翻訳の履歴やピンは、スマートフォンとスマートウオッチの間で同期される。Outlook for Apple Watchは、受信メールの通知、本文表示、アーカイブ、削除、フラグ、後で表示、クイックリプライといったメールの基本的な機能をサポートする。クイックリプライでは、用意された返信用の短文または絵文字をタップして選択するか、音声入力を用いる。グランスにも対応しており、スワイプアップして未読メールや次の予定を素早く確認できる。Microsoftはプロダクティビティツールを中心にウエアラブル向けアプリを拡充しており、Outlookのほか、すでにOneDrive、PowerPoint、Skype、OneNoteのApple Watchアプリを提供している。同社はまた、「Yammer for Apple Watch」(iOSアプリ: Yammer)を間もなくリリースすることも明らかにした。グランスを使って未読メッセージや通知を確認し、重要な会話やアクティビティに対してクイックアクションで対応できる。iPhoneが必要な時には、View on Phone機能を使ってスムースにデバイスを切り替えられる。Apple Watchアプリを併用することで、Yammerアプリを用いた共同作業の効率化、情報の把握が向上するという。
2015年08月07日「なるべく家事の負担を減らしたい」と、誰もが思うもの。文明の力により、掃除機、洗濯機、乾燥機など多くの便利な家電商品が開発され、生活は楽になりましたよね。そして、食器洗い乾燥機もそのひとつです。でも、美味しい食事をしたあと、シンクで山積みになった食べたあとの食器を見て、一気にテンションが下がってしまったことありませんか?その思いで開発されたのが、食器洗い乾燥機。これが登場したことで、食後の片付け時間が短縮され便利な家電として注目されました。しかし、食器洗い乾燥機も万能ではありません。いくら便利でも、食器洗い乾燥機を使っている人がすべてにおいて満足しているわけではないのです!■3人に1人は日々の食器洗いがストレス!2014年5月にパナソニックと三菱総研が調査した結果、食器洗いを負担に感じているひとが、35.5%。つまり、3人に1人は食器洗いがストレスだったのです。1日に食器を洗う回数は、2回以上の人が48.3%で約半数。次に多かったのが1回で20.7%、合わせるとなんと7割以上の人もいます。さらに1回の食器洗いには平均13.05分もかけており、これは全国的にみても大差はありません。1回に約13分、仮に3回としたら1日のうち、約40分食器洗いをしていることになります。これだけの時間を費やしていれば、食器洗いが負担になってくるのは当然ですよね。そこで便利な食器洗い乾燥機を購入する人もいますが、デメリットを考え購入を鈍る人も……。■食器洗い乾燥機を使ってもストレスが食器洗い乾燥機を買うことを躊躇している理由で一番多かったのが、「キッチンに置くスペースがない」(53.6%)とスペース的なものがありました。次に「電気・水道代がかかりそう」、「設置に手間がかかりそう」と続きます。その次は、「手洗いに比べて汚れが落ちなさそうだから」(19.8%)……。確かに、過去の食器洗い乾燥機には、予洗いが必要だったり、しつこい汚れが残っていたりすることがありました。家事を軽減するために購入したのに、機械に入れる前に汚れを落として、終わってからまた洗っていたのでは二度手間です。かえって時間を費やすことになっているように感じて、水道料金も高くなっている感じさえ受けてしまいます。それで、中には「それなら最初から手洗いにすればよかった」と思ってしまう人もいるので……。確かに、これはこれでストレスですよね。■食器洗い機用洗剤もどんどん進化中しかし、食器洗い機も次々と新商品が発売されています。昔に比べてコンパクトになりキッチンの狭いスペースでも置けます。各社は、汚れ落ち度合、時間短縮、水道量の少なさなどをアピールします。どれを買っていいのか迷ってしまうほどです。新商品が発売されるごとによりよい製品にはなります。しかし、高価な物を新商品が出るたびに買い替えるわけにはいきません。それなら、まずは食器洗い機用洗剤を変えてみるのも解決策のひとつです。強力洗浄で油汚れもサッと落ちれば、二度洗いも必要がなく、水道料金もかかることなく、家事にかける時間も短くなります。■二度手間が減る食器洗い機用洗剤を!例としてひとつ挙げるなら、『ジョイジェルタブ』のような洗剤が便利。ジェル状のタブレットを、「ポンと入れて、一度洗いでキュッ」となります。優れた洗浄力でこびりつき汚れも予洗いなしの一度洗いでOK!液体洗剤のような液だれや、粉末のような粉がこぼれることもなく、分量を量る必要もありません。その秘密は、こびりつき汚れに効く粉末と油汚れに効くジェルが融合した二倍の洗浄成分。さらに、新しくなったジェルタブは庫内消臭機能がアップグレード、食洗機の中もキレイになり、ライムの爽やかな香りで消臭します。これに、食器洗い機用ブラシと、お弁当用のシリコンカップなど小物を入れるカゴがあったら、さらに便利。今、使っている食器洗い機を買い換えようと思っている人。不満がある人は、まず食器洗い機用洗剤を変えてみてはいかがですか?(文/Jeana)【参考】※【ジョイジェルタブ】「ポンと入れて一度洗いでキュッ!」90秒-YouTube
2015年08月03日カシオ計算機は30日、英会話学習用ツール「joy study」を発表した。価格は発売は9月11日。価格はオープンで、推定市場価格は税別10,000円前後。2.2型のバックライト付きモノクロ液晶画面を備えた学習ツール。『デイビット・セインのデイリースピーキング』シリーズ4冊(三修社)と、英単語帳『キクタン』シリーズ2冊(アルク)の内容を収録しており、ユーザーは英文を繰り返し聴くこと、読みながら聴いて理解すること、声に出して定着させることの3ステップで学習する。本体にUSB-ACアダプタ接続コネクタと、φ3.5mmステレオミニジャックを用意。電源が単4形乾電池(アルカリ)×1の場合で約10時間、単4形充電池(eneloopまたは充電式EVOLTA)×1の場合で約8時間動作する。本体サイズはW68.5×H68.0×D16.1mm、重量は約75g(電池含む)。
2015年07月30日Googleは、同社が提供する翻訳アプリ「Google Translate」をアップデートし、端末のカメラを看板やポスターにかざすことで翻訳される「Instant Visual Translation」機能の対応言語を27言語に拡大させる。Android/iOS向けに数日をかけて提供する。「Instant Visual Translation」は、今年の1月に「Google Translate」に追加された機能。端末のカメラを対象の看板や標識にかざすと、撮影をすることなく、画面上にリアルタイムで翻訳される。これまでは、英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語の7言語のみの対応だったが、新たに20言語が対応言語として追加される。ただし、日本語はここに含まれていない。追加言語は以下のとおり。ブルガリア語、カタロニア語、クロアチア語、チェコ語、デンマーク語、オランダ語、フィリピン語、フィンランド語、ハンガリー語、インドネシア語、リトアニア語、ノルウェー語、ポーランド語、ルーマニア語、スロバキア語、スウェーデン語、トルコ語、ウクライナ語など。また、異なる言語の会話をリアルタイムで翻訳する音声会話モードも高速化され、通信速度が遅い環境でもよりスムースに動作するようになる。音声会話モードの対応言語は32言語。
2015年07月30日米Googleが「Google Translate (Google翻訳)」アプリのインスタントビジュアル翻訳機能の対応言語を27言語に拡大し、また音声会話モードの音声翻訳の性能を向上させる。インスタントビジュアル翻訳は昨年5月にGoogleが買収したビジュアル翻訳アプリ「Word Lens」を用いた機能で、モバイル端末のカメラを使って標識や看板などをキャプチャすると、書かれているテキストが画面上でリアルタイムで翻訳される。オフラインでも利用可能。これまで対応言語が英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語の7カ国語だったが、ブルガリア語、オランダ語、スウェーデン語、ウクライナ語など20言語が追加された。残念ながら日本語は含まれない。音声会話モードでは設定した2つの言語で話し言葉がリアルタイムで翻訳され、異なる言葉を話す人がモバイル端末を介して会話できる。対応言語は32言語。アップデート後は、通信速度が遅い環境でもよりスムースにレスポンスよく動作するようになる。2つのアップデートはAndroid版およびiOS版のGoogle Translateアプリで利用可能、数日をかけてロールアウトされる。
2015年07月30日NTTドコモは17日、スマートフォンやタブレット端末などに書いた言葉や文章を翻訳するサービス「ひつだん翻訳」を発表した。9月上旬よりトライアル提供を開始する。「ひつだん翻訳」は、タブレットなどに書いた言葉や文章を、ドコモが開発した翻訳サーバーを利用して翻訳するサービス。英語、中国語(簡体字)、韓国語、フランス語の4カ国語と日本語の翻訳を利用できる。手書き文字に加えて、イラスト機能や写真の読み込み機能を備えており、手書きで描いた地図にコメントを加えて道案内をするといった利用を想定している。ドコモではこれまで、端末に話しかけた言葉が翻訳される「はなして翻訳」など会話を中心としたコミュニケーション方法を提供してきたが、雑音の多い屋外での利用時に正確に翻訳できないケースや、会話だけでなく、手書き文字やイラストなどの筆談での翻訳サービスを利用したいというユーザーの声が多く、「ひつだん翻訳」の開発に至ったという。対応機種はAndroid 4.3以降。トライアル料金は無料。
2015年07月18日ボーイングはフランス時間の6月15日、ガルーダ・インドネシア航空が787-9型機を30機、737MAX8を最大30機、それぞれ購入する意向を示したことを発表した。ボーイングは2014年10月に発表した737MAX8の50機購入に関しても、ガルーダ・インドネシア航空に購入する意向を再確認した。また、ガルーダ・インドネシア航空は今回のパリ・エアショー会場で、A350XWBを30機発注する基本合意書(LOI)をエアバスと締結している。
2015年06月17日三菱航空機と三菱重工業は6月8日、次世代のリージョナルジェット機であるMRJ(Mitsubishi Regional Jet)の飛行試験機初号機による走行試験(Low Speed Taxiing Test)を県営名古屋空港(愛知県豊山町)で開始した。Taxiing(タキシング)は航空機が自らの動力で地上を移動するもので、航空機は離陸前と着陸後の移動をほとんどタキシングによって行う。今回の走行試験では、低速自走状態における制動確認およびステアリングによる方向制御の確認を実施する。三菱重工業と三菱航空機は現在、9~10月の初飛行を目指し、各種地上試験や量産段階への移行準備など一体となった事業展開を進めている。(c)2015 MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES, LTD. All Rights Reserved.
2015年06月08日いびきは大人がかくもの、多くの人はそうしたイメージを持っていると思います。しかし、子どもの中にも、寝息ではなく、いびきをかく子がいることがわかっています。子どものいびきには、いったいどんな意味があるのでしょうか? いびきの原因を一つ一つ見ていきます。子どもがいびきをかく理由とは?子どもは基本的にはいびきをかきません。それなのに、いつもいびきをかいているというような状態であれば、下記の疾病を疑ってみましょう。・アデノイド肥大鼻から喉の奥にかけての上部にあるアデノイドという器官が普通よりも肥大化している状態のことを指します。これは子ども特有の病気で、原因が未だ解明されていません。そのため、誰しもが可能性があるといえるでしょう。・扁桃肥大扁桃腺が通常よりも大きくなる病気です。熱が出やすくなるといった症状もあります。こちらも、原因は定かではありません。・アレルギー性鼻炎や花粉症による鼻づまり大人のいびきの原因にもなる鼻づまりです。特に子どもは、鼻がつまりやすいです。大人のいびきの場合には、もっと多くの原因が考えられます。また、加齢によって自然にいびきをかくようになることもあります。しかし、子どものいびきの場合はほぼこの3つの要因に集約されるのです。「寝る子は育つ」の法則が崩壊!? いびきは良質な睡眠が取れていないサインかもアデノイド肥大、扁桃肥大は、時間とともに改善されていくことが多いです。子ども特有の病なので、成長と共に治っていく傾向が強いのです。また、鼻づまりには、季節性の場合もあるため、一過性のケースもあります。しかし、「そのうち治る」とたかをくくることはオススメしません。過度のいびきや無呼吸に陥ってしまっている場合には、子どもが良質な睡眠を取れていない危険性があるためです。発育に不可欠な成長ホルモンは、良質な睡眠のなかで分泌されます。きちんと眠れていない状態では、いくら長い時間眠っても十分な成長ホルモンが分泌されない危険性があるのです。いびきの他にも、いつも寝苦しそうにしていたり日中眠そう・虚ろな状態が続いていたりするような場合には、きちんと睡眠が確保されていないかもしれません。注意しましょう。子どものいびきへの対処法子どものいびきは、子どもの成長に大きな影響を及ぼすため、不安な場合には専門医の診察を受けることが重要です。大人の場合は睡眠外来に行くところですが、子どものいびきの場合には小児科への相談でも大丈夫でしょう。また耳鼻咽喉科などでもOKです。アデノイド肥大、扁桃肥大の場合には、手術治療と保存的治療があります。手術治療は全身麻酔で行う負担が大きいものなので、重症なケースといえるでしょう。保存的治療に際しては、投薬を行います。アレルギー性鼻炎などによる鼻づまりの場合も、投薬による治療となります。花粉症などの場合には、完治することが難しく、「どう付き合っていくか」ということがポイントになってきます。子ども自身にも、この薬にはどんな効果があるのかなどを伝えて、長い治療でも自分で行っていけるよう理解させていくことが大切です。いびきの原因解明と、速やかな対処が子どもの成長のためには必要だといえそうです。Photo by Piccadilly Pink
2015年05月05日情報処理推進機構(IPA)は2月20日、ネット上の翻訳サービスで入力した文章が他ユーザーも閲覧できる状態になっていたことを受けて注意喚起を行った。これは同日、翻訳サイトの検索結果が閲覧できる状態になっているという報道を受けて発表された。クラウドサービスでは、サービス提供者側に多くの情報を送ることになるため、「信頼できるサービスであるか慎重に検討し、機能や仕様を十分に確認」するように呼びかけている。○なぜ情報漏えいに繋がった?ただ、Webサイトがどれほど信頼できるかについては、ネームバリュー以外で判断しづらいのが現状だ。今回漏えい問題を起こしたWebサイトは、中国人が運営しているとされており、実際にWebサイトを閲覧すると不自然な日本語タイトルが目につく。セキュリティ会社「ラック」の広報部によると「なぜ検索結果を保持していたのかわからないし、(検索エンジンから)クロールできるようにしたのかもわからない」としており、技術力自体に疑問符がつくサービスでもある。その上、実際に翻訳サービスを利用した人物は日本企業の海外現地スタッフとされており、大手メディアが加熱報道するほどの問題ではない向きもあるようだ。しかし、最低限の知識として、サービスを利用する場合には利用規約を確認し自分が送信した情報が勝手にほかのサービスで利用されないかデータを保持しなくても良いようなサービスにも関わらず、データを保持する記述があるかといった点を確認する必要があるということを覚えておく必要がある。○過去の情報漏えいとは異なる問題?また、今回の報道やIPAの資料には「Googleのサービスで過去に保存した情報が公開された」という2013年に起きた問題が記載されている。しかしながら、これらの問題は今回のケースとはやや性質が異なる。Googleのケースでは、利用者がグループの公開設定を「Webに公開する」という設定ミスから、同サービスの検索機能を利用して、官公庁をはじめ、様々な企業・組織のグループ情報が公開されていたことが発覚した。一方で、今回のケースでも「Involved in the translation results improvement plan(Save the results to a server)」、つまり、「翻訳サービスを改善するために、サーバーに検索結果を保存します」というデータ保持のチェックボックスは用意されていた。しかし、一般的に検索アルゴリズムの改善に繋がるデータは外部公開しないものであり、利用者も意図していなかった可能性が高い。「サービスを利用する際に、情報を保持するのか」という点では、Googleのケースと今回の翻訳サイトは似通っているものの、後者は情報の公開範囲について特に規定されていなかったため、Googleのケースとは異なり、サイト運営者が悪質、もしくはずさんなサイト設計であったということになる。その点で言えば、利用者が完全に悪かったとは言いがたいのだが、今回のケースでは企業の資料を翻訳するために外部サービスを利用したという報道がある。会社として資料を作成する場合には、出自のわかるサービス・ソフトウェアを利用することが適当ではないだろうか。また、「情報の公開範囲」で言えば、先のGoogleの件にかぎらず、TwitterやFacebookなどのSNS利用でも問題となったケースが多く見られる。利用するサービスが安全かどうかというだけではなく、自身のネットリテラシーを過信せず、情報の公開範囲を今一度確認してみてはいかがだろうか。
2015年02月20日テレビや新聞、インターネットなどのメディアで旅客機の大きさの表現が微妙に違うことに気が付いたことはないだろうか。実際、大型機・中型機・小型機など大きさの区別は曖昧なのである。○747とA380とは文句なしの大型機かつて日本国内線を飛びまわっていたジャンボジェットことボーイング747。それと総2階建てのエアバスA380。これらの飛行機は2階席があるくらいだから大型機としか呼ばれない。ワイドボディと称される2通路機で、エンジンが4基(4発機)なのも同じ。標準座席数は747が416~467席、A380は525席とどちらも自社最多だ。これ以外の4発機にはA340シリーズがあるが、下がり気味とはいえ燃料代が経営を圧迫する現代の航空業界では、評判はそれほど芳しくない。燃油代が最もかさむ4発機であるのに関わらず標準座席数は平均で360席前後と747やA380よりも少なく、たとえ満席でも乗客からの運賃収入は単純計算で少なくなる。そのためA340は現在生産されていない。○全長37mも10m未満も同じ小型機!?大型機の次に大きいのはもちろん中型機だが、その前に分かりやすいので小型機の話をしよう。小型機と聞いてまず思い浮かべるのはプロペラ機のATR72(標準座席70席前後)のほか、映画でセレブが乗っているガルフストリームなどのいわゆるプライベートジェット、あるいは小型プロペラ機の代名詞となっているセスナ社の軽飛行機ではないだろうか。これらの飛行機は見た目も小さく、誰もが小型機だと思うだろう。ところが、2012年から日本国内で運航をはじめた低コスト航空会社(LCC)が使っているA320や737も、一般に小型機と呼ばれている。しかし、A320や737の標準座席数は180席以上もある。見た目に分かりやすいのは機体の長さだが、例えばA320が全長37.57mなのに対し、ガルフストリームの最新機G500は29.4m、セスナ社のプロペラ機にいたっては10mに満たない機種もある。LCCに乗る際、ボーディングブリッジ(搭乗橋)ではなく機体の下からタラップを上って搭乗することも多いが、A320などの小型機でも間近で見るとかなり大きく感じる人もいるだろう。○新型機多数の中型機が一番複雑では、その180席クラスの機種を中型機と呼べばいいかというと、それも難しい。それより一回り大きい機種に250~300席前後の767やA330があり、その上には近年777やA350-900/1000といった300席~350席クラスの機種も登場している。さらにややこしいことに、それらの中間規模の787-8/9やA350-800といった300席弱の新型機も生産されるようになった。最近の旅客機は路線ごとの需要(旅客数)に細かく対応して設計・製造されるため、規模や大きさのバージョンがより細かく分かれるようになっている。○航空管制ではヘビー・ミディアム・ライトの3種ちなみに、大型機・中型機・小型機を明確に区別する基準は一応ある。それは、航空管制で定める基準で最大離陸重量がもとになっている。最大離陸重量とは機体そのものの重さ、積める乗客や荷物、そして燃料を合計した重さのこと。航空管制用語は全て英語で表現され、最大離陸重量30万ポンド/136t以上をヘビー、同1万5,500ポンド/7t~30万ポンド/136t未満をミディアム、1万5,500ポンド/7t未満をライトと称する。これに前述の機種を当てはめると、747、A380、777、767、787、A330、340、350などの2通路機はヘビー=大型機、737や320、ガルフストリームG550などのナロウボディ(単通路)機はミディアム=中型機、セスナのプロペラ機などの軽飛行機はライト=小型機に、それぞれ分類されてすっきりはする。ただ、前述した総2階建てのA380のような525席旅客機と787-8のような300席弱の旅客機が、同じ大型機というのも違和感がある。例えば、747やA380のような2階席が機種を"超大型機"、777やA350-900/1000のような300席以上の機種を大型機、787-8/9や767、A330、A350-800 などを中型機、737やA320、ATR72などを小型機、セスナ機などを"超小型機"と分類すればしっくりくるように思えるがどうだろうか。
2015年02月13日いつもは言えるのに、ちょっと舌が回らなかったり、焦って読み間違えたり。そんなことは誰でもあるのですが、肝心なときに言い間違ってしまうと大変。顔から火が出るほど恥ずかしくなってしまうことがあります。今回は全国の30代の男女100人に、「ちょっとした言い間違えをして、恥ずかしくて死にたくなったことはありますか?」と質問をしたところ、2人に1人が「ある」と回答しました。そこで、その言い間違えエピソードはどんなものだったのかを聞いてきたので紹介します。■単語や固有名詞の読み間違いや勘違いまず、「死にたくなるくらい恥ずかしいエピソード」アンケートを行ったところ、普段からよく使っている単語を言い間違える人が多かったです。漢字の読みがもともと間違っていたり、口が回らずにおかしな造語になっているなどがありました。「きんぴらごぼうをチンピラゴボウと言い間違えて、恥ずかしかった」「関ジャニを『セキジャニ』と呼んでいて、友人にバカにされた」「XJAPANのhideを『ハイド』と読んでたら指摘され、顔が赤くなった」「手持ち無沙汰なのか、手持ちブタサなのか。言い間違いを指摘されたけど、未だに迷う」「出汁(だし)を『でじる』と自信満々でずっと読んでいた」人に指摘されて、初めて気がついたときは恥ずかしくなりますよね。それが友人ならまだいいのですが、職場や取引先などの仕事の人だった場合、穴があったら入りたい状態になりそうです。■突拍子もない言い間違いで赤っ恥!一番気まずいのが、人の名前を呼び間違ってしまったり、思わず口が滑って突拍子もない言い間違えてしまったときです。とくに挨拶などで大声で言ってしまった時、恥ずかしさはMAXかもしれません。「知人の名前を間違えて、大声で呼び止めてしまったとき。超~恥ずかしかった」「何回も友達の名前を言い間違えた。おいおいって思うよね……」「小学校の先生を『お母さん』と呼んでしまった」「病院受付から飲食店に転職したての頃、お客様に『ありがとうございました』と言わなくてはならないのに、誤って『お大事に』と大声で言ってしまった。恥ずかしかった」「大先生のことを『先輩』と呼んでしまった……」呼び間違いで気まずいこともありますが、すぐに謝れば何とかなりそうです。また、飲食店で「お大事に」など、大声で堂々と言い間違えてしまったとき。お客の冷たい視線攻撃を受けること必至なので、そそくさと引っこんでから反省、がいいでしょう。案外多い「恥ずかしくて死にたくなるくらい」の言い間違い。表現はオーバーかもしれませんが、とにかく恥ずかしくて仕方ないということです。誰でも経験があり、しかも他人からみたらちょっと面白かったりもします。言い間違いは誰にでも起こり得ることなので、恥ずかしかった過去は水に流して、気にせずにいきましょう。(文/齊藤カオリ)【調査概要】調査方法:インターネットリサーチ『簡単アンケート』調査期間:2014年12月15日(木)調査対象:全国30代の男女100名
2015年01月30日エアバス(本社: 仏トゥールーズは1月30日、ANAホールディングス(以下、ANA)がA321を7機(シャークレット付きのA321従来型が4機と、新型エンジンを搭載したA321neoが3機)追加発注することを発表した。ANAは2014年7月にも30機(A320neoを7機、A321neoを23機)を確定発注している。今回、ANAが7機を追加発注したことにより、同社がすでに発注済みの30機と合わせ、合計37機が現在ANAで運航中の機材と入れ替えられる。シャークレット付きのA321を運航するのも、A321neoを運航するのも、日本ではANAが初めてとなる。エアバスのジョン・リーヒー顧客担当最高業務責任者(COO)は、「ANAのような優れたエアラインがあらためてA320ファミリーを選択されたことを非常にうれしく思います。単通路型機の中で最も快適な客室空間と優れた運航性能を提供するA321は、ANAのオペレーションに最適な機材となるでしょう」と語った。最先端の客室設計を取り入れたA321は座席幅が広く、乗客一人ひとりの快適性が高い設計になっている。また、A320ファミリーの4機種は操縦方式が共通化されているため、運航上における柔軟性も高い。単通型機として人気の高いA320ファミリーは、これまでに1万1,500機以上の受注を獲得し、400社以上の顧客に約6,400機が引き渡された。このクラスで最も広い胴体幅を持つA320ファミリーの1座席の幅は、エコノミークラスでも標準で18インチと広い。A320neoは2014年9月に初飛行に成功。現在は約3,000時間におよぶ飛行テストを行っている。初号機の引き渡しは2015年第4四半期を予定。なお、ANAが始めてエアバス機を発注したのは1987年で、この時A320を10機発注し、1995年にはA321を7機発注したという。
2015年01月30日JALと三菱航空機は、三菱リージョナルジェット(以下、MRJ)32機(確定32機)の購入について正式契約を締結した。両社は2014年8月28日にMRJ32機の導入に関して基本合意をしており、1月28日に正式契約に至った。JALは、次世代リージョナルジェット機であるMRJの性能のみならず、導入後の運航支援などに関する三菱航空機からの提案を高く評価。三菱航空機にとって、MRJの合計受注機数は、今回の契約を含めると407機(確定223機、オプション160機、購入権24機)となっている。なお、JALへの納入は2021年に開始する予定となっている。契約した32機は、JALグループのジェイ・エアが運航する予定。JALグループは、MRJを地方ネットワーク路線の主力機として活用し、利便性の高いネットワーク構築に努めるとともに、商品・サービス品質の向上に取り組み、最高のサービス提供を目指すという。三菱航空機が開発するMRJは、70~90席クラスの次世代民間旅客機。世界最先端の空力設計技術、騒音解析技術などの適用と、最新鋭エンジンの採用により、大幅な燃費低減と騒音・排出ガスの削減を実現する。また、高い運航経済性と環境適合性により、エアラインの競争力と収益力の向上に大きく貢献するという。1列4席の配置、大型のオーバーヘッド・ビンの装備などを採用し、これまでのリージョナルジェット機にはない快適な客室空間を提供する。MRJは今春にも初飛行を予定しており、1月13日には飛行試験機初号機において右舷エンジンの試験運転を初めて実施した。ほかの飛行試験機2,3,4号機においても、最終組み立てを進めている。その進捗として、1月13日に実施した飛行試験機初号機における右舷エンジンの試験運転と、2014年12月25日に実施した全機静強度試験機の主翼上曲げ試験の様子が公開されている。飛行試験機初号機における右舷エンジンの試験運転の動画全機静強度試験機の主翼上曲げ試験の動画
2015年01月28日NTTデータは1月27日、NTTが開発した機械翻訳エンジン「多言語統計翻訳プラットフォーム」を採用した技術文書の翻訳サービスの提供を2015年4月より開始すると発表した。NTTデータは、これまで中国語・韓国語の特許文献を対象とした翻訳サービスを提供してきたが、今回提供を開始するサービスでは、新たに対象言語に英語を追加するとともに、対象文書も特許文献に加えて、製品マニュアル、設計書、学術論文等の技術文書に拡大する。同サービスを利用することで、技術文書における翻訳コストの削減ならびに人手翻訳作業の期間短縮の実現が可能となる。また、同サービスではNTT研究所の機械翻訳技術を活用しており、NTT独自の世界最高水準の構文解析技術や文法に基づく語順変換技術により、技術文書に現れる長い文に対しても高い品質で翻訳することが可能となっている。製品マニュアル等の翻訳にあたっては、これまで利用者にて保有・蓄積された対訳データ(言語間で対応付けられた文のデータ)があれば、カスタマイズされた翻訳サービスの利用もできる。
2015年01月27日Twitterは22日、外国語のツイートを自動で翻訳する機能を追加した。同機能は、twitter.com、Twitter for iOS/Android、TweetDeckにて利用できる。追加されたのは、外国語のツイートを自動的に翻訳する新機能。Bing翻訳と連携した機能で、40を超える言語に対応している。翻訳が可能なツイートには、地球アイコンが表示され、タップすることで元のツイートの下に翻訳されたツイートが表示される。ツイートの翻訳を表示するオプションの有無や、翻訳言語は「アカウント設定」の「ツイートの翻訳」から変更可能だ。(記事提供: AndroWire編集部)
2015年01月23日NTTドコモは、日本語と外国語の間での会話を可能とする訪日外国人向け翻訳アプリ「はなして翻訳 - Jspeak」のiPhone版を19日より提供開始した。訪日外国人や海外在住の日本語話者向けのため、日本のApp Storeからはダウンロードできない。5月までは無料で利用できるが、以降は有料(価格未定)となる。「はなして翻訳 - Jspeak」は、訪日外国人や海外在住の日本語話者向けの対面型翻訳アプリ。アプリをインストールしたスマートフォンを介して、対応しているそれぞれの言語と日本語が音声翻訳されることで、スムーズな会話をすることができる。対応言語は訪日旅行者が多い、英語、中国語、タイ語、インドネシア語と日本語間。対応端末は、iOS 7.0から8.1を搭載したiPhoneとなる。
2015年01月21日Photo by Pinterest年初めに掲げた抱負、みなさんは実行していますか?なかには、「英会話が上手になる」なんて目標を掲げた方も多いのでは?事実、学びの分野では、常に「英会話/英語」が上位にランクイン。国内の英会話スクールに11年間の勤務経験後、現在は英語留学とリゾートステイをコラボさせたユニークなプログラムを提供する「グローバル・イングリッシュ・リトリート」の代表を務める、イギリス出身のマイケル・ストックさんに、英語やその他の言語にフォーカスした効果的な学習方法を尋ねてみました。「海外旅行で困らない程度の英語力を身につけたい」「外国人の友達(彼)がほしい」と考えている方はもちろん、ほかの言語を取得しようと思っている方にとっても、有益な情報ばかりですよ!英語上手の第一歩は、「完璧」を求め過ぎないこと外国人と比べ、少々シャイで、完璧を求める傾向にあるわたしたち日本人。マイケルさんは、こうした日本人特有の性質が、英語上達の妨げになるのだと話します。また時間的な制約や勉強に費やすお金、やる気も語学取得を左右する大きな要因に。どんな言語取得にも通じる4つの法則その1、個人的な勉強や、レッスンの受講をすることその2、勉強を楽しむことその3、外国語を話す環境を作ることその4、現実的な目標をもつことこの4つを守れば、語学の上達は夢ではなくなります!とにかく勉強を始めてみること、覚えたフレーズを使ってみること、こうした地道な努力が実を結ぶのだといいます。英語を使う環境を自ら作り出そう楽しくないと、学習を続けるのは難しいものです。そこでマイケルさんが提案するのは、以下の4つです。・英会話スクールへ通うなら、教えてもらっていて楽しいと感じる講師を選ぶこと・興味がもてるアプリやポッドキャストを活用すること・外国人が多そうな場所へ出かけて実践の機会を増やすこと・外国人の友達を作ること実践の機会を作るのはなかなか難しい面もありますが、外国人が多く集まるイベントや教会などをインターネットで探してみるのはいかがでしょう?例えば恵比寿にある東京バプテスト教会は、世界各国の人たちが集まる教会で、無料イベントや英語の聖書勉強会なども随時行っています。「海外留学」や「外国人の友達を作ること」といった、実践的な方法がやはり一番効果的なようですが、これらが難しい場合は外国語の映画やDVDを観たり、音楽を聴いたりするのも効果的。英語の環境を自ら作り出すのが、英語上達への近道です。英会話学校に通うと決めたら・・・! 英会話スクールの選び方も気になるところです。「学習に割くことのできる時間とお金」を考えた上で、自分の学習スタイルに合いそうな学校を選ぶことが大切。いくつか見学したのち、「(ビジネス用・日常会話用など)必要としている種類の英語が学べるか」「レッスン方法にムダはないか」「予習や復習にかける時間はどのぐらいになりそうか」「レッスン以外のアクティビティは充実しているか」といった、ポイントを検討してみるとよいそうです。語学関連のアプリはたくさんあるので、ぜひ活用してみましょう。個人的にはクイズ感覚で語学学習ができる「duolingo」というアプリがおすすめです。学習をサボるとスマートフォンに通知が来るため、「今日も少しの間、頑張ろうかな」と、モチベーションを上げてくれるところが気に入っています。発音の練習なら「English File Pronunciation」というアプリもグッド!小さな目標でも、達成できればやる気や自信につながります。何か新しいことにチャレンジして、毎日の楽しみを増やせたら素敵ですね。
2015年01月19日●「Word Lens」は日本語利用できないが……1月15日、Googleが翻訳アプリ「Google翻訳」をアップデートした。この最新バージョンの特徴は、看板や書き文字などにカメラを向けると文字を認識して自動的に翻訳できる「Word Lens」と、写真からテキストを抽出して翻訳できる「カメラ翻訳モード」、そして音声会話モードで言語が自動検出できるようになったことだ。旅先やコミュニケーションに使えそうなこれらの新機能、どれだけ使えるのだろうか?○英語と6か国語間の翻訳に対応した「Word Lens」カメラを向けるだけで被写体の文字をアプリの画面上で自動的に翻訳する「Word Lens」だが、この機能は残念ながら現時点では日本語では使えない。今のバージョンで翻訳できるのは以下の通り、英語と6カ国語間のみだ。英語-フランス語英語-ドイツ語英語-イタリア語英語-ポルトガル語英語-ロシア語英語-スペイン語翻訳言語を設定してから、実際にアプリ内のカメラアイコンをタップして映してみると、すぐに翻訳結果が原文にオーバーレイされる形で画面に表示される。手ブレや画面のチラつきで画面の見え方が変わるたびに翻訳できる場所・できない場所とムラが出てしまい、文章翻訳には向かないがちょっとした看板や見出しだったら難なく翻訳できる。●日本語も使える「カメラ翻訳モード」○日本語も使える「カメラ翻訳モード」とは同じ映像をつかった翻訳でもリアルタイムで翻訳できる「Word Lens」に対し、「カメラ翻訳モード」は映した画像から訳したい箇所を指定することで翻訳できる。こちらは日本語を含む36カ国語で利用可能だ。使い方は「Word Lens」同様、「Google翻訳」のカメラアイコンをタップして対象にカメラをかざしたのち、画面右下のスキャンアイコンをタップ。すると画面が読み込まれ、テキスト部分がハイライト表示されるので、翻訳したい部分をなぞると即、テキストボックスに翻訳文が表示される。画面の読み込みや訳したい部分の指定など、「Word Lens」のようにかざすだけの翻訳はできないものの、対応している言語なら自動検出して訳せる。●新しい会話モード○言語の切り替えをせずに使える新しい音声会話モード「Google翻訳」はこれまでも会話のやりとりの音声を聞き取ってテキスト表示と音声の再生で翻訳できたが、やりとりのたびにボタンをタップしていた。しかし、新しい音声会話モードではあらかじめ2つの言語を指定しておけば、アプリ側で会話の言語を自動的に認識して翻訳するため、アプリの操作に気を取られることなく会話ができるようになっている。利用するには、言語を指定してからアプリ内のマイクのアイコンをタップし、音声会話モードへ移動。画面内の会話ボタンをタップすると会話の聞き取りと翻訳がスタートする。ノイズが入る場所や多人数のおしゃべりでは言葉の認識は難しいが、音声が入りやすい位置にデバイスを持っている状態で1対1で話すならスムーズな会話が可能だ。海外旅行にとっての言葉の悩みどころは、会話はもちろん看板や標識といった目に入る文字の意味がわからない点もある。Google翻訳の新機能では、テキストやWEB翻訳では解決できない悩みもカバーされているだろう。(記事提供: AndroWire編集部)
2015年01月16日米Googleは1月14日(現地時間)、Android/iOS向けアプリ「Google翻訳」の最新アップデート版を無料で提供開始した。スマートフォンなどのカメラで読み取ったテキストをリアルタイムで翻訳できる「Word Lens」機能などを追加した。このたび追加された新機能は、「Word Lens」機能と会話の同時翻訳機能だ。Word Lens機能とは、看板や文字にスマートフォンやタブレットのカメラをかざすことによって、アプリがリアルタイムで翻訳してくれるというもの。使用の際にインターネットに接続する必要はない。提供開始時の対応言語は、英語-フランス語、英語-ドイツ語、英語-ポルトガル語、英語-ロシア語、英語-スペイン語。会話の同時翻訳機能は、音声入力での翻訳時にアプリが自動で2つの言語を識別してくれるというもの。これまでは言語を選択してから音声入力する必要があったが、新しく追加されたマイクアイコンをタップすることによって、話し手が変わるたびにいちいち言語を選択しなくてもよくなった。また、これまでAndroid版でのみ利用できた「カメラ翻訳モード」をiOS版にも実装した。写真のテキストを読み込んで翻訳する機能だ。カメラ翻訳モードは36言語に対応する。
2015年01月15日米Googleは14日(米国時間)、翻訳アプリ「Google Translate」の最新版を発表した。写真撮影なしに翻訳を画面に重ねて表示する「Word Lens」、会話モードの強化などが特徴となっている。AndroidとiOS向けに今後数日内にリリースする。「Google Translate」はこれまで、端末のカメラ機能を利用して標識や案内、レストランのメニューなどの写真を撮影し、テキスト抽出とそれを翻訳する「カメラモード」を提供してきた(36言語に対応)。今回この機能を強化して、「Word Lens」としてカメラに捉えた道路案内などの対象物の翻訳が瞬時に画面上にオーバーレイされるようになった。デモでは、ロシア語で書かれた道路案内にカメラを向けると、同じ案内の上に英訳が表示されている。この機能は、インターネット回線なしでも利用できるという。Word Lensは、英語/フランス語/ドイツ語/イタリア語/ポルトガル語/ロシア語/スペイン語との間の翻訳に対応する。もう1つの強化点が会話モードで、2013年より提供しているリアルタイム音声翻訳が改良されている。翻訳元と翻訳先の言語を設定後、マイクアイコンをタップして話す。終了後にマイクアイコンを再度タップすると、Google Translateがどの言語が話されたのかを自動判別し、翻訳を開始して読み上げる。同時に、画面にはテキストが表示される。その後の会話ではマイクのタップは不要で、会話がよりスムーズになるという最新の機能は数日中に公開されるAndroidとiOS向けのGoogle Translateアプリで利用できる。なお、iOS向けではカメラ翻訳や会話モードが初めて利用できるようになる。(記事提供: AndroWire編集部)
2015年01月15日クラウドソーシングを活用した人力翻訳サービスConyac(コニャック)を運営するエニドアは、バリュープレスと提携し、プレスリリース配信サービスValuePress!に「海外配信コース(β版)」を追加し、英文プレスリリースの作成と海外300メディアへ配信可能なサービスの受付を開始した。「海外配信コース(β版)」では、Conyacに在籍する翻訳者約80名が、英文プレスリリースのライティングを担当。翻訳分量の多い依頼や業界用語を多用する特殊な翻訳の依頼についても柔軟に対応する。サービスは、ValuePress!にログイン後「海外配信コース」を選択し、商品・サービス内容についての質問に回答する形式でプレスリリースの情報を日本語で入力。情報を基に英文プレスリリースの原稿が作成され、3営業日以内に提出される。原稿を確認後、ValuePress!より配信を行うことが可能だ。β版は、1配信あたり3万円(税別)で、従来の海外配信サービス料金のおよそ半額で提供する。
2014年12月26日子供の英語教育として最近、流行している「スカイプ英会話」。パソコンやiPadなどがあれば、自宅にいながらオンラインでネイティブから英語を学べる、新しい英会話レッスンのかたちです。これまで2回にわたり、6歳の男の子、Iくんが受講したレポートの連載を行ってきました(第1回: 初めて使った様子 / 第2回: 1ヵ月後の様子 )。今回が連載の最終回となるIくん。9月から気づけば10回以上レッスンに臨んでいました。そもそもIくんが英会話教室に通うのではなく、あえてスカイプ英会話を選んだ理由は次の3つだったそうです。1.レッスン時間が自由に選べる2.どこからでもレッスンができる(帰省中でもOK!)3.レッスン代が比較的安く済む最終回のテーマは、「3ヵ月間で子どもにどんな変化があったの?」。今回はIくんのママが感じた子どもの変化の様子と、Iくん自身にも聞いた率直な感想をレポートしてもらいます!■3ヵ月のオンライン英会話レッスンで得た、子供の英語力の伸びって?まず、始めてから1ヵ月程度で、息子の成長を感じた2大ポイントがありました。1つ目のポイントは、答えがわからない時、先生に向かって「I don’t know」と臆せず、流暢に言うようになったこと。これは、スカイプ英会話を始めて1ヵ月も経たない、レッスン3~4回目の頃からです。実は息子はもともと、内気な性格。初回のレッスンの時は「わからない」ということを伝えることすらモジモジしていました。このままでは、息子に何の収穫もないままレッスンがムダになってしまう。どうしたら立ち向かえるだろうか…と、親の私が心配する一方で、外国人独特のノリのよさ、テンションの高さを持ち合わせていた先生は、息子のモジモジにも一切戸惑うことなく、「ベリーグーッド!」「よくできましたー!」と、とにかく楽しい空気作りを徹底してくれました。こうした先生の雰囲気作りのおかげで、息子も3回目のレッスン時には打ち解けて、先生に向かって「I don’t know」と、自分の考えをはっきりと伝えられるようになったのでした。一瞬でも緊張した空気が流れると、子どもは臆病になってしまいがちですが、実際に会うよりもPC画面を介していることで、かえっていい具合に一線があり、嫌な緊張感が生じなかったのかなという気もしています。いずれにせよ、外国人相手に子どもが1人でコミュニケーションをとり始めたことは、母にとっては大変嬉しい変化のひとつです。子どもが「英語で自然に話そうとしたこと」、これこそが何より大きな1歩だと気づいた瞬間でした。■英語を覚えるオススメの自主練は「歌って覚える」ことオンライン英会話レッスンを経て、息子の成長を感じた2つ目のポイント。それは1ヵ月程度で、すべてのアルファベットを難なく読めるようになったことです。テキストの最終ページにある「AからZまでの一覧表」を追いながら一緒に歌を歌ってみる、という自主練が功を奏しました。息子はレッスン受講時、復習や予習は特にしていなかったのですが、歌には積極的でノリノリの様子。3ヵ月前まではわかっていなかったアルファベットすべてを、今ではスラスラ読めます。アルファベットへの親しみが持てたせいか、単純なローマ字読みではないような英単語まで、今や随分読めるようになっています。レッスンテキスト「Let’s Go Starter」では、1レッスンにつきアルファベットが1つ。文字、読み方と、用いる単語、会話が出てきます。歌って覚えていたことで、レッスン時に「これ知っている!」という感触を得ることができ、自信にもつながったようです。■3ヵ月間のオンライン英会話レッスン、6歳のIくん自身はどう思った? 「パソコンを使っての英会話、続けたい?」と聞くと、元気よく「うん! 楽しいから続けたい!」という言葉が返ってきました。以前通っていた英会話教室とどう違ったのか聞いてみたところ、「パソコンのほうがまじめになれる」との回答が。英会話教室の場合、複数人の生徒がいるため、同年齢の子と盛り上がりながら勉強できる楽しさはあるようです。ただ、スカイプ英会話はマンツーマンで接して楽しいという、別の楽しさをくれます。先生が密に関わってくれると、彼も一生懸命になれるようです。■実は、触発されて…親もスカイプ英会話を始めてしまいました頑張る息子の姿に触発されたのか、パパも「大人版」のスカイプ英会話に興味を持ち始めました。これは思わぬ相乗効果だなと感じています。実は、かくいう私も体験レッスンを受講済み(笑)。これからどのメニューで始めようかな、なんて思っているところです。3ヵ月間での息子の最大の収穫はおそらく、英語を「暗記した」、というよりも、自分から「話すようになった」ということ。暗記量よりも、大事なものを身につけたことに満足しています。息子のスカイプ英会話は、今後は親も一緒に、楽しく続けられそうです!●■サービス紹介・ スカイプ英会話公式サイト ・ スカイプ英会話 for キッズ を詳しく知る■5歳の男の子、Iくんの連載・ 子供がスカイプ英会話を体験!6歳の男の子の場合 (1) ・ 子供の英語教育に、スカイプ英会話を体験! 6歳の男の子の場合 (2) ■6歳の女の子、Eちゃんの連載・ 子供がスカイプ英会話を体験!5歳の女の子の場合(1) ・ 子供の英語教育に、スカイプ英会話を体験! 5歳の女の子の場合(2)
2014年12月23日12月15日~12月21日までの1週間に発表された、PC関連の注目ニュースをダイジェストでお届けする。先週は16日、Skypeの会話をリアルタイムに翻訳する「Skype Translator」のプレビュー版が発表され注目を集めた。同機能はビデオ・IMのチャットでリアルタイムに言語が翻訳されるという驚きの機能。5月に開催された米IT系メディア「Re/Code」の技術カンファレンスで米MicrosofのSatya Nadella氏がデモンストレーションし、2014年内の登場が予告されていた。17日には、日本ヒューレット・パッカードが早くも2015年春モデルPCを発表。同社初の「ゲーミングノートPC」を歌う15.6型ノートPC「HP OMEN 15」、鮮やかなカラーの11.6型モバイルノートPC「HP Stream 11」、水冷式のハイエンドPC「HP ENVY Phonix」など、個性的なモデルが登場した。また、15日にはPCソフトウェアの開発・販売で知られるイーフロンティアが、民事再生手続の申し立てを発表。負債額は約23億5,000万円。円安による収益低下やShade開発元の代理店契約解除などにより、資金繰りの見通しが立たなくなったという。同社は事業の継続を表明しており、商品の受注、出荷及びサポートを従来通り続けていく。
2014年12月22日子どもの英語教育として最近、流行している「スカイプ英会話」。パソコンやiPadなどがあれば、自宅にいながらオンラインでネイティブから英語を学べる、新しい英会話レッスンのかたちです。これまで2回にわたり、5歳の女の子、Eちゃんが受講したレポートの連載を行ってきました(第1回: 初めて使った様子 / 第2回: 1ヵ月後の様子 )。最終回のテーマは、「3ヵ月間で子どもにどんな変化があったの?」。今回は、オンライン英会話レッスンを3ヵ月にわたって体験したEちゃんの成長について、率直な子どもの変化の様子や、ママの感じた思いをレポートしてもらいます!■オンライン英会話レッスンで、レッスン日をうっかり忘れたらどうなる!?3ヵ月目に入ると、娘はすっかりスカイプ英会話の楽しさに引き込まれていました。週が明け、月曜日になると、だいたい娘から「今週の英語のレッスンは何曜日?」と尋ねられるほど。私がうっかり予約を忘れていて、娘のその一言で慌てて予約することすらありました(笑)。実は一度、予約したレッスン日を忘れてしまったことがあります。その時はレッスン担当の先生から、開始時間と開始後にスカイプメッセージが届いていました。開始時間を20分以上過ぎても引き続きメッセージが届いていたのを後で確認し、ずっと画面の前で待っていてくれた先生に申し訳なさを覚えたのと同時に、とても感謝しました。しかし、娘には「ママ何やっているの? なんで私のレッスン忘れちゃうの?」と責められました…。その一件以来、飾っているお気に入りのカレンダーに、みずからレッスン日を記入するようになった娘。私のうっかりが発端でしたが、結果として、娘がスカイプ英会話レッスンを「自分の習い事」と強く意識していることに気づくきっかけにもなりました。■シャイな子供でも、時間が経つにつれ、先生とのやり取りが少しずつ増えてきた娘はとってもシャイで人見知りが激しいタイプ。スカイプ英会話を始めても、最初の1ヵ月は先生が「これはどう?」「これをやろう!」など終始リードをしていて、どちらかというと一方的なレッスンの印象でした。ところが、2ヵ月目になると、娘も先生が言ったことに反応できるようになってきました。たとえば、「テキストの●ページを開いて」と先生が言うと、今までは無言でそのページを開いていましたが、徐々に 「OK!」や「Just a moment, please」と返事ができるようになったり、わからない時には「I don’t know」と言えるようになったりしてきました。あんなにシャイだった娘が英語で、画面の向こうの外国人の先生に自分の意思を伝えられるようになったことは、母親から見ると、とても大きな成長ポイントです!■英会話レッスンで習った単語は、日常会話でも自然に飛び出すようにさらに、3ヵ月前の娘にはなかった習慣もついてきました。それは、日常で英単語を発するようになったということ!レッスンでおもに教わる、色や形を表す英単語は、日常生活にたくさんあふれています。レッスンで習った英単語を見つけては「Red!」や、「Oval!」と、嬉しそうに話しています。これには、小2の姉もびっくり。「なんでEちゃんがその英語知っているの? 私、知らないのに」と驚くと、「英語の先生に習ったから」と得意気になり、「四角はSquareだよ」と、お姉ちゃんに教えてあげています。姉に教えることがレッスンの復習の役割も果たしているようで、忘れてしまっている言葉については、「何だっけ?」とテキストを見て調べたり、私に聞いたりもしています。■ほかの先生の英会話レッスンにも興味を持つようにこれまでは最初に選んだ先生一筋でオンライン英会話レッスンを受けてきた娘ですが、ここ最近は「ほかの先生も受けてみたいな」と言うようになってきました。試しにいつもとは違う先生を選んでみると、レッスン中、娘が答えに窮することがあっても根気よく待ってくれたり、使うアイテムが工夫されていたりと、また違った良さが感じられました。特に、美大出身の先生が、即席のイラストを描きながら進めてくれたレッスンは、お絵かき好きな娘は大喜び! 「最初からいろんな先生を試しておくべきだったね」と話しつつ、今後、先生を選ぶ楽しみが増えて、うれしい限りです。■3ヵ月間のオンライン英会話体験レッスンを通してある程度関係性をつくらないと自分を出さないシャイな娘でしたので、「ネイティブの先生とマンツーマンなんて!」と、始める当初はかなり不安を感じていたようでした。しかし、実際に始めると、子どものペースで心をだんだん開いていき、最終的には「スカイプ英会話は私の大事なレッスン」と、自分の大切な時間としてとらえてくれるようになりました。実は、娘だけでなく、私自身も当初、英語をオンラインで学ぶことには懐疑的で、「リアルな空間でやり取りしてこそ、習ったことが身につく」という考え方から抜け出せずにいました。ところが、実際にやってみると、スカイプで話すことも直接会って話すことも、コミュニケーションの本質はなんら変わらないと気がつきました。それなら、PCやタブレット1つで現地にいる海外の先生と繋がれるのだから、移動時間を費やして英会話教室に通うよりも効率的です。シャイな娘が英会話を始めるきっかけとしてはベストな選択だったなと、この機会に感謝しています。このまま続けていけば、さらなる娘の成長を見ることができる!と期待が膨らんでいるところです。●■サービス紹介・ スカイプ英会話公式サイト ・ スカイプ英会話 for キッズ を詳しく知る■5歳の男の子、Iくんの連載・ 子供がスカイプ英会話を体験!6歳の男の子の場合 (1) ・ 子供の英語教育に、スカイプ英会話を体験! 6歳の男の子の場合 (2) ■6歳の女の子、Eちゃんの連載・ 子供がスカイプ英会話を体験!5歳の女の子の場合(1) ・ 子供の英語教育に、スカイプ英会話を体験! 5歳の女の子の場合(2)
2014年12月18日米Microsoft傘下のSkypeは15日(現地時間)、Skypeの会話をリアルタイムに翻訳する機能「Skype Translator」のプレビュー版を発表した。ビデオチャットでは英語、スペイン語に対応。IM(インスタントメッセージ)チャットでは日本語を含む40以上の言語に対応する。Skype TranslatorのWebページを通じたメールアドレス登録により、登録日や登録言語に応じて順次利用可能になる。対応環境はWindows 8 / 8.1、Windows 10テクニカルプレビュー。Skype Translatorは学習機能プラットフォームをベースに構築されている。同社は、プレビュー版の時点で多くのユーザーが実際に会話することで、提供される話題、言語のアクセントや種類などについて、より高度な認識、翻訳を学習できるようになるとする。同機能は、5月に開催された米IT系メディア「Re/Code」の技術カンファレンスで米MicrosofのSatya Nadella氏が初めて披露。その際にはドイツ語・英語間のリアルタイム翻訳がデモンストレーションされており、2014年内のリリースが予告されていた。
2014年12月16日