【突撃!COBS】副業生活も夢じゃないかも!? ~翻訳スクール潜入記~
●結局、ビジネス英語は副業としていけるのか?
授業も終了し、先生への質問タイムがあったので、いろいろと質問をしてみました。
――先生、授業ありがとうございました。ところで、英語が苦手な人でも翻訳で稼げるようになりますかね?
「大丈夫と言いたいところですが、高校卒業程度の基礎英語力は必要ですね。ただ、今回の授業「ビジネス文書」は、センスや表現力が大事なミステリーや映画字幕の翻訳よりも、フォーマッタブルなので、努力次第で誰でも稼げるようになります」
――なるほど。あと、翻訳の需要ってどのくらいあるものなんでしょうか?
「結論を言うと、今後ビジネスで使う翻訳需要は増えると思いますね。海外とのやり取りも年々増えてるし、企業の海外進出も増えてますし」
――最後に、翻訳を身に付けるメリットをお願いします。
「英語といえば、英会話がクローズアップされていますが、ビジネスシーンにおいては、正確な文法で文書が書けないとダメなんです。契約書や交渉の場でブロークンな言葉を喋っていたら、ちょっと引きますよね?それと同じです。
あと、翻訳は英訳と和訳の両方のニーズがありますので、チャンスは2倍。身に付けていて損はないですね」