【エンタメCOBS】夢を見るときは何語!?……バイリンガルの頭の中はどうなってる?
そもそも日本語で会話するときを考えてみても、いちいち頭の中で考えを巡らせて話すことは少ないですよね。どちらかというと反射的に会話している場合が多いはずです。英語で会話するときも同じで、相手の英語を聞いて、反射的に自分も英語で答えているという感覚なんです」
――なるほど。私は英語で会話しようとするとき、一度、頭の中で日本語に訳して、それからまた英語にするという作業をついついしてしまいます。そこらへんが、バイリンガルとそうでない人の差なのかもしれませんね。
「むしろ日本語よりは英語の方が簡単なので、反射的に会話するには適しているかもしれません」
――えっ?英語って簡単なんですか?
「私にとってはそうですね。日本語は敬語とかがありますし、その場面場面に合わせた言葉を探すのに考え込んでしてしまうことがよくあります」
――なるほど。日本語と英語が混同してしまうことってないんですか?
「ほとんどないです。
アメリカにいるときは自然に英語が出てきますし、日本にいるときはやっぱり日本語で会話します。話し相手や環境など、周りの文化によってスイッチが無意識に切り替わる感覚でしょうか」
――じゃあ、日本で英語を使うのは違和感があるんですか?
「ありますね。