【エンタメCOBS】映画を見るなら字幕、吹き替えどっち?
(高知県/男性/54歳)
これも多いご意見でした。字幕を追うことに必死になってしまう人が少なからずいるようです。
●まずは吹き替え
まずは吹き替えで見て、ストーリーを把握してから字幕にします。(埼玉県/女性/27歳)
「2回見る」という映画好きな人です。見比べると吹き替えと字幕の微妙なニュアンスの違いに気づくことがありますよ。
●声優さんが好き
声優さんが好きだから。(埼玉県/女性/22歳)
意外にも「声優さんが好き」という意見は少なくて、この人を入れて2人だけでした。
■字幕派の意見
字幕で見るという人の意見を紹介します。
●生の声が聞きたい!
俳優さんの生の声を聞きたい。英語の方が断然セクシー!!(大阪府/女性/24歳)
オリジナル版を大事にする人の意見です。セクシーかどうかは俳優さんによると思いますが(笑)。
●声優さんに左右される
俳優さんの声を聞きながら見た方がリアルだから。吹き替えだと、声優さんに左右されてしまう。(神奈川県/女性/32歳)
声優さんによってはオリジナルを凌駕する演技を披露してくれる人もいます。それがいい、という人もいますよ。
●他の俳優さんの吹き替えをしてる声優さんだと……
吹き替えをする声優さんが、ほかの俳優の吹き替えをしていたりすると、イメージがかぶってしまい集中できないので、俳優さんの持って生まれた声の方が感情が伝わるから。