【エンタメCOBS】映画を見るなら字幕、吹き替えどっち?
(千葉県/女性/28歳)
だんなにつき合ってくれる優しい奥さんですね(笑)。
●戸田さん!
戸田奈津子のファン。(千葉県/男性/27歳)
戸田奈津子さんと言えば字幕の第一人者ということになっています。
●まずは字幕で!
海外の俳優さん女優さんのそのままの声・演技でまず観たい。叫び声とか、吹き替えと印象が全然違ったりするから。(鹿児島県/女性/23歳)
「まずは吹き替えで」という意見が上にありましたが、こちらは「まずは字幕で」派です。両方見比べるのは確かに楽しいですよ。
●英語はOKだから!
英語でも理解できるので、どう訳してあるか興味があるから。
(香川県/女性/25歳)
こういう人は本当にうらやましいですね。字幕がなくても鑑賞できる力があれば……と思う人は多いのではないでしょうか。
●ハリウッドと中国映画しか見ないから。また、今の時代英語と中国語が話せて当たり前であり、できないほうがむしろ異常であるのが世界的常識である。(東京都/男性/25歳)
最後は若干イヤな感じの意見(笑)。「そりゃトリリンガルの人はいいですけどねー」とひがんでしまいますな。
吹き替えで見るのは気楽ですが、オリジナル版の俳優の演技、声も気にはなりますよね。あなたは「吹き替え派」ですか? それとも「字幕派」ですか?
(高橋モータース@dcp)