累計400万部の英語本著者が伝授!現地でも伝わるビジネス英語
(4)お先です!
「I’m out of here.」
そしてこれも、かなりくだけたいいかた。I’m out of here.の直訳は「ここから出るよ」ですが、「やっと解放される」という含みもあるため、同僚に対してはよく使う表現なのだといいます。
また、ほぼスラングながら、Out ofを縮めたouttaを使って、I’m outa here!ということも。
*
このように、テキストだけでもかなり実用的な内容。ぱらぱらとめくって好きなところを拾い読みするだけでも、相応の効果が期待できそうです。
そして、そこにCD音声が加われば、さらに効果が高まるということ。
スマホに音声を入れておき、通勤途中に聞きながらページをめくるのもいいかもしれません。
(文/書評家・印南敦史)
【参考】
※デイビッド・セイン(2015)『聞くだけでネイティブに伝わるビジネス英語を身につけるCDブック』アスコム