“Thank you.” と言われたら、“You’re welcome.”中学ではそう習ったし、何がいけないのかさっぱりわかりませんよね。ところが、この “You’re welcome.”、ネイティブ的にはかなり上から目線に聞こえるらしいんです。“You’re welcome.” は何か相手に「わざわざ」してあげたのだから、感謝されて当然、というニュアンス。だから、“Thank you.” には、“No problem.” と答えるのが正解です。これなら、「お気づかいなく。特に何も特別なことはしていませんから」となって、相手をむっとさせたりしませんよ。【拡大画像を含む完全版はこちら】
2013年09月12日”bad news”、直訳すれば「悪い知らせ、良くないニュース」なんて意味。でも、もし誰かがあなたのことを”You’re bad news.”なんて言ったとしたら、それはあなたが「厄介者、迷惑者、いつもトラブルばかり起こす問題児、困った人、面倒くさい人、注意人物」だということ。もしあなたがこう言われたら……。それは残念ですが、あなたはけっこう嫌われてる存在だと知りましょう…?【拡大画像を含む完全版はこちら】
2012年08月02日