くらし情報『「ドンマイ」の意味、実は間違ってます! 「本来の意味とは違う和製英語」3選』

2020年9月27日 19:15

「ドンマイ」の意味、実は間違ってます! 「本来の意味とは違う和製英語」3選

Hey, what’s up? 「ドンマイドンマイ!次頑張ろ!」「ファイト!いっぱーつ!」「君は本当にマイペースだね」一度は聞いたことや言ったことがあるフレーズではないでしょうか?実は、これらは本当の意味とは異なった使われ方をしているのです。今回はそんな「本来の意味が異なる和製英語」を3つ紹介していきます!

文・NAYUTAS by 東進ゼミナール 東京北千住校長 津田 翔也

ドンマイ

目次

・ドンマイ
・ファイト
・マイペース
「ドンマイ」の意味、実は間違ってます! 「本来の意味とは違う和製英語」3選


日本では「落ち込むなよ!」「気にするなよ!」という意味で使われるのが一般的ですが、英語で“Don’t mind”と言ってもその意味では通じず、「構わない」という意味で使われます。

“Can I smoke here?(キャナイ スモーク ヒア)(ここでタバコ吸っていいですか?)”
“I don’t mind.(アイ ドン マイン)(私は構いませんよ。)”のように使われます。

英語で相手を慰めたり励ましたりするなら、“Don’t worry!(ドン ウォーリー)(心配しないで!)” “It’s OK!(イッツ オーケィ)(大丈夫よ!)” “Never mind!(ネヴァー マイン)(気にしないで!)

関連記事
新着くらしまとめ
もっと見る
記事配信社一覧
facebook
Facebook
instagram
instagram
twitter
twitter
YouTube
YouTube
上へ戻る

Copyright © 1997-2020 Excite Japan Co., LTD. All Rights Reserved.