くらし情報『【#韓国語】「ヒョン(형)」と「オッパ(오빠)」の違いって?』

【#韓国語】「ヒョン(형)」と「オッパ(오빠)」の違いって?

訳:兄さん、この衣装どう思いますか?

・그건 진 형 거.(クゴンジンヒョンコ)

訳:それはジン兄さんの。*

◇(4)尊敬の意を込めて呼ぶ場合

【#韓国語】「ヒョン(형)」と「オッパ(오빠)」の違いって?


年上の親戚や、とてもお世話になったお兄さんなど、特に敬意を込めて呼びたい時は、「様」をいう意味の「ニム(님)」を付けて「ヒョンニム(형님)」と呼ぶことがあります。直訳すると「お兄様」という意味です。


*【例文】

형님, 이번 추석에 뭐 하실 계획이세요?(ヒョンニム、イボンチュソゲムォハシルケフェギセヨ?)

訳:お兄様、今年の秋夕に何をする予定ですか?*

◇(5)年上のお兄さんたちをまとめて呼ぶ場合

【#韓国語】「ヒョン(형)」と「オッパ(오빠)」の違いって?


複数の年上のお兄さんたちをまとめて呼ぶ際は「ヒョンドゥル(형들)」が使われます。ここでの「ドゥル(들)」は、「~たち」という複数形を表現する語です。

*【例文】

역시 형들, 대단해요!(ヨクシヒョンドゥル、テダネヨ!)

訳:さすが、兄さんたち、すごいです!*

■「ヒョン(형)」を使う時の注意点

ここからは、「ヒョン(형)」を使う時の注意点を紹介します。

◇(1)初対面の方や年齢が離れた男性に対しては使わない

【#韓国語】「ヒョン(형)」と「オッパ(오빠)」の違いって?


初対面の相手や、まだあまり仲良くない年上の男性を「ヒョン(형)」

関連記事
新着くらしまとめ
もっと見る
記事配信社一覧
facebook
Facebook
Instagram
Instagram
X
X
YouTube
YouTube
上へ戻る
エキサイトのおすすめサービス

Copyright © 1997-2024 Excite Japan Co., LTD. All Rights Reserved.