また、父親に手紙を書く時も「아버님(アボニム)」と表現します。
*어머님 어디 가셨어요?(アボニム オディ カショッショ?)
訳:お父様、どこかへ行かれましたか?*
「아버님(アボニム)」は直訳すると「お父様」となるので、そのまま日本語に訳すと少し違和感を覚えるかもしれません。しかし、韓国では日本に比べると「様」という意味の「님(ニム)」を使う機会は非常に多いので、そのことを覚えておくと良いでしょう。
■【番外編】韓国語での「お母さん」の呼び方
ここからは、「お母さん」を意味する韓国語についてもお伝えしていきます。「お父さん」と同じように3パターンの呼び方がありますよ。
*・어머니(オモニ):「お母さん」や「母」という意味
・엄마(オンマ):「ママ」に近い「お母さん」という意味
・어머님(オモニム):「お母様」という意味*
これらの表現の使い方は先ほど紹介した韓国語の「お父さん」と同じです。
ちなみに、子どもが自分の両親を一緒に呼ぶ時は「엄마 아빠(オンマ・アッパ)」となり、お母さんの方が先に来ます。
■韓国語で「お父さん」を意味する言葉は複数ある!
韓国語で「お父さん」