2022年7月29日 10:40
母親と恋人のどっちが弁当を作った? 2人の会話に「とんでもない誤解が…!」
普段何気なく使っている日本語には、不思議な点がたくさんあります。
日本語を学ぶ外国人などを通して、改めて不思議な点に気付かされることも少なくないでしょう。
『彼女』のせいで怪しい空気に!
3人組人気クリエイターユニット『Kevin’s English Room』は、外国人が戸惑う日本語などについて、分かりやすい動画を制作。
TikTokに投稿された、英語と日本語でズレが生じる動画をご紹介します。
動画に登場するのは、アメリカのジョージア州で生まれ育ったケビンさんと、日本人の、かけさん。
ケビンさんが持って来た手作り弁当について話すと、妙な流れになってしまいます!
@kevinthepepperoni #she #彼女 #翻訳 #英語 ♬ オリジナル楽曲 - Kevin’s English Room
ケビンさんが持って来た弁当は、母親に作ってもらったものです。
会話の中で母親が登場するのが2回目の時、英語で代名詞の『She』と表現するのに合わせて、日本語に訳したつもりだったケビンさん。
ですが、「彼女に作ってもらった」という表現から、「弁当は恋人に作ってもらった」とかけさんに誤解されてしまいました。