英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ガソリンスタンド】は英語でなんて言う?ガソリンスタンドは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ガソリンスタンドは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「gas station」でした!ガソリンはアメリカ英語で「gasoline」ですが、略称である「gas」の方が広く使われています。なお、イギリス英語ではガソリンを「petrol」と言うので、呼び方も「petrol station」に変わるのです。一方で「stand」には、売り場、屋台といった意味があります。しかし、現代のガソリンスタンドのような大きな施設を指すのは、「station(事業所)」という単語です。他には、「fill(満たす)」という単語を使った「filling station」という表現も一般的。こちらはガソリンを満たす場所、というイメージです。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)【英語】「ガソリンスタンド」は英語でどう表現する?「ガソリンスタンド」の英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木とわかりやすく解説! - Study-Z ドラゴン桜と学ぶWebマガジン「ガソリンスタンド」は英語で通じる? – 【美音ラボ】要町英会話|大山千川 (bionlabo.com)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【レンジ】を英語で正しく言えますか?
2023年01月13日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【レンジ】は英語でなんて言う?レンジは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?レンジは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「microwave」でした!実は「range」は、電子レンジという意味では使用されません。「range」と言うと幅や範囲といった意味に誤解されるおそれがあります。正しくは「microwave」です。「cook rice in a microwave(電子レンジでご飯を炊く)」のように使えますよ。さらに「microwave」は「レンジでチンする」という動詞としても使用されます。この場合「Microwave the rice for three minutes.(ご飯を3分間、レンジでチンしてください)」といった表現が可能です。レンジが「microwave」だと覚えておけば、海外の料理動画もサクッと楽しめるかもしれませんね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「range」:・英辞郎 on the WEB「電子レンジ」:電子レンジあわせて読みたい🌈海外では通じない!【ミルクティー】を英語で正しく言えますか?
2023年01月12日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ミルクティー】は英語でなんて言う?ミルクティーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ミルクティーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「tea with milk」でした!ミルクティーといえば、紅茶にあたたかい牛乳を加えた飲み物ですよね。ミルク入りの紅茶は、海外でも広く親しまれています。けれども、「milk tea」は和製英語。英語圏では前置詞のwithを使って、「tea with milk」という言い方をします。この言い回しを使えば、色々な紅茶の飲み方を表現できますよ。「tea with lemon」であればレモンティー、「tea with ginger」といえば生姜の入ったジンジャーティー、「tea with milk and sugar」であれば砂糖入りのミルクティーを指します。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)ミルクティーは和製英語?英語で好みの飲み方の紅茶をオーダーしよう! (b-cafe.net)飲み物の名称「コーラ」「ラムネ」「麦茶」「梅酒」などなどの英語表現 | オンライン英会話のWeblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【コンセント】を英語で正しく言えますか?
2023年01月11日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【コンセント】は英語でなんて言う?コンセントは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?コンセントは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「outlet/socket」でした!そのまま「コンセント」と発音すると、承認や同意を意味する「consent」と誤解される可能性があります。プラグを差し込むコンセントは「outlet/socket」が正解です。「outlet」はアメリカ英語、「socket」はイギリス英語になります。「outlet」の方は「Is there an electric outlet?(コンセントはありますか?)」のように「electric(電気の)」と一緒に使われることも多いようです。また、よくある「壁に設置されたコンセント」は「wall outlet/wall socket」と表現できます。海外でホテルやカフェを利用する際には、知っていると便利ですね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「コンセント」:コンセント・英辞郎 on the WEB「outlet」:・英辞郎 on the WEB「electric outlet」:・英辞郎 on the WEB「壁コンセント」:壁コンセントあわせて読みたい🌈海外では通じない!【パン】を英語で正しく言えますか?
2023年01月10日オンライン英会話サービスを行う株式会社本気イングリッシュ(所在地:大阪市浪速区、代表:浦田 隆寛)は、2023年度に向けて「保育士・幼稚園教諭向けオンライン英会話」の販促強化を実施します。詳細URL: 外国人講師と日本人保育士が協力して実現する英語保育■保育士・幼稚園教諭に英語が必要な理由近年の教育改革の流れの中で、英語を導入する保育施設も年々増えてきています。しかし、一週間に1回外国人の先生と触れ合っただけで、果たしてどこまで身に付くでしょうか?英語に力を入れていますと謳い、本当の意味で身につく教育とするために、日本人保育士・幼稚園教諭の英語力を底上げする必要があります。流暢に英語が話せる必要はありません。毎日朝にgood morning!と言う、帰りにsee you tomorrow!と言う、このようなレベルの簡単な声掛けや、英語の歌を日頃の保育へ取り入れるだけで、子どもたちの英語に接する機会はぐっと増え、記憶に残り、より多くの子どもたちが、実践的なフレーズを自然と口に出せるようになります。外国人講師による英語レッスン時間外も、英語の歌や単語の練習を日本人だけで行えるようになります。本気イングリッシュでは、先生たちに、この「英語の引き出し」を作るお手伝いができます。外国人講師に任せっきりにならない、 本当の意味での英語教育が可能になります。■具体的にどういったことが学べるのか?「子ども」は英語でchildやkidだと学校で習います。 しかし、先生が子どもたちを「みなさーん」と親しみを込めて呼ぶ時、 保育の現場では Kiddoが呼びかけに使われています。犬をわんわん、祖父をじーじと幼児語では表現しますが、英語にも幼児語があり、日本人が英語の教科書で習った単語とは異なります。お迎え、トイレ、おやつなど園でよく使う単語、できたかな?、すごいね! といった子どもへの声掛け、「ABCの歌」「幸せなら手を叩こう」「あたま かた ひざ ポンの歌」などの英語の手遊び歌を覚えて、普段の保育に取り入れること ができます。既に外国人講師を配置している園では、その講師と連携して、園独自の養成カリキュラムを作成することもできますし、保育者のための英検「幼保英検」対策も可能です。■日本語が少し分かるフィリピン人英語講師による楽しいレッスンレッスンを担当するのは、フィリピンのセブ島で日本人の子どもへの対面英語レッスン経験のあるベテラン英語講師たちです。子どもの注意の惹き方を熟知しており、日本語も少し分かる親しみやすい講師なので「英語なんて全然分からない」という方でも、その方のレベルに合わせて、楽しみながら英語を身に付けることができます。大人も子どもも楽しめるをモットーとしていますので、福利厚生やレクレーションとして園で取り入れることで、保育者の日々のストレスの発散の場となり、昨今の痛ましい保育現場の事件・事故を防止する取り組みの一つとしてもご活用いただけるかと思います。日本人保育士だけでも英語教育が可能になる初心者も楽しめる&分かるレッスンで福利厚生にも■サービス概要サービス名 : 保育士・幼稚園教諭向けオンライン英会話レッスン形態 : フィリピン人講師による英語のオンライングループレッスン推奨人数 : 2~5名価格 : 週1回コース(月4回) 20,000円サービス内容: 保育士・幼稚園教諭向けの幼児英語教育に特化したオンラインレッスンURL : ■会社概要商号 : 株式会社本気イングリッシュ代表者 : 代表取締役 浦田 隆寛所在地 : 〒556-0011 大阪府大阪市浪速区難波中2丁目10番70号なんばパークスタワー19階設立 : 2019年11月事業内容: オンライン英会話サービス、セブ島留学斡旋資本金 : 600万円URL : 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2023年01月09日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【パン】は英語でなんて言う?パンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?パンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「bread」でした!主食のひとつである、パン。日本で使われるカタカナ言葉の「パン」は、ラテン語から発展したポルトガル語の「pao」が伝わって生まれました。一方、英語でパンを指す「bread」は、ゲルマン語から発展して生まれた言葉。別の語源から生まれているため、響きが大きく異なります。なお、英語で「pan」といえば鍋のこと。「frying pan」はフライパンとなります。「I want to eat a pan.」なんて言うと、奇妙に思われてしまうかも!?出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)「パン」の英語|発音・数え方と20個以上あるパンの種類一覧 | マイスキ英語 (mysuki.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【インフレ】を英語で正しく言えますか?
2023年01月06日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【インフレ】は英語でなんて言う?インフレは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?インフレは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「inflation」でした!長期にわたる物価の上昇を意味する経済用語「インフレ」。正式名称「インフレーション」をこのように略すのは日本では当たり前ですが、実は英語としては間違い。省略せずに「inflation」と表現するのが正解です。使用例としては「make inflation go down(インフレを緩和する)」や「suffer inflation(インフレに苦しむ)」などが挙げられます。ちなみにインフレの対義語「デフレ」についても同様で、英語だと略さずに「deflation」と表現するんですよ。カタカタの省略語を英語で言うときには、細心の注意が必要ですね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・精選版 日本国語大辞典「インフレーション」:インフレーション-33248・英辞郎 on the WEB「インフレ」:インフレ・英辞郎 on the WEB「make inflation go down」:・英辞郎 on the WEB「suffer inflation」:・英辞郎 on the WEB「デフレ」:デフレあわせて読みたい🌈海外では通じない!【スーパー】を英語で正しく言えますか?
2023年01月05日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【スーパー】は英語でなんて言う?スーパーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?スーパーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「supermarket」でした!日本語で「スーパー」といえば、食料品や日用品を売るお店がイメージできますね。これは、「supermarket(スーパーマーケット)」が省略されて和製英語に変化したケースです。英単語の「super」のみでは、「超える」「非常に良い」「優れた」などの意味になりますよ。もともとは、「market(=市場)」という単語に「super」を合成し、「伝統的な市場を超えた商店」といった意味で作られた言葉なのですが、スーパーマーケットの事業が定着することで名詞として成立しました。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)和製英語まとめ アグレッシブ・スーパーなど | 英単語帳 | 英語 | 高校受験講座 | 東京先生 (tokyo-teacher.com)super(英語)の日本語訳、読み方は - コトバンク 英和辞典 (kotobank.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【キャッチコピー】を英語で正しく言えますか?
2023年01月04日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【キャッチコピー】は英語でなんて言う?キャッチコピーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?キャッチコピーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「slogan/catchphrase」でした!実は「catchcopy」という英語は存在しません。日本語の「キャッチコピー」を表現したいときには「slogan」や「catchphrase」などが代表的です。ただ注意点として、両者には微妙な意味の違いがあります。「slogan」は考え方や商品を宣伝する標語として使われ、「catchphrase」は特定の人や集団をアピールするうたい文句として使われる場合が多いそう。具体的には、それぞれ「advertising slogan(広告文句)」「media catchphrase(メディアのキャッチフレーズ)」のように使われます。なにより「キャッチコピーは通じない!」という1点を覚えるのが先決ですね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「slogan」:・Cambridge Dictionary「catchphrase」:・英辞郎 on the WEB「slogan」:・英辞郎 on the WEB「catchphrase」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【デコレーションケーキ】を英語で正しく言えますか?
2023年01月03日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【デコレーションケーキ】は英語でなんて言う?デコレーションケーキは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?デコレーションケーキは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「fancy cake」でした!日本語で「ファンシー」という場合はかわいいデザインや、キャラクターもののようなイメージがありますね。一見すると、デコレーションケーキとは違う意味のように見えますが…アメリカ英語での「fancy」は高級でオシャレな、もしくは派手なという意味。イギリス英語の「fancy」には装飾された、デコレーションされたという意味があります。名詞の「decoration(=装飾、飾り物)」ではなく、動詞の「decorate(=装飾する、飾り付ける)」を使った「decorated cake」という表現もありますが、「fancy cake」のほうが一般的なようです。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)日米英で意味が全然違う「fancy」の正しい使い方 - WURK[ワーク] (eigobu.jp)カタカナでは通じない英単語・049:「デコレーションケーキ」 | デュープラー英語学院(英語教室&英会話教室 in 松戸) (dupler.co.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【クレーム】を英語で正しく言えますか?
2023年01月02日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【クレーム】は英語でなんて言う?クレームは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?クレームは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「complaint」でした!英語の「claim」は要求や主張を表すことが多く、クレームと表現するときには「complaint」を使うのが賢明です。「respond to a complaint(クレームに対応する)」や「make a complaint(クレームをつける)」のように使えますよ。また「complaint」には動詞形「complain」があり、単独で「(正式な機関に)クレームをつける」という意味を表現できます。クレームはあまり気が進まない行為ですが、「I hate to complain, but(クレームは言いたくないのですが、)」のように前置きすれば、穏やかに言いたいことを伝えられるかもしれません。皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・英辞郎 on the WEB「クレーム」:クレーム・英辞郎 on the WEB「complain」:・Cambridge Dictionary「complain」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【マンション】を英語で正しく言えますか?
2022年12月30日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【マンション】は英語でなんて言う?マンションは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?マンションは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「apartment」でした!日本語で「マンション」というと、大型の集合住宅がイメージされますよね。しかし、「mansion」という英単語は、大邸宅、いわゆる豪邸という意味になります。「I live in a mansion.」と言ってしまうと、大富豪と勘違いされるかも!?日本でいう賃貸マンションは、アメリカ英語では「apartment」。イギリス英語では「flat」という単語を使う傾向がありますが、英語圏ではどちらも通じます。なお、分譲マンションの場合は「condominium」、もしくは略して「condo」と呼ばれています。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)【じゃない英語】マンションの英語表現 | グローバルスクエア英語教室のブログ (global-square.com)マンション、アパートは英語で何と言う?「マンション」は和製英語?|独学で英語をマスターする為の英語学習ポータルサイト:マスターランゲージ (masterlanguage.net)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【サイン】を英語で正しく言えますか?
2022年12月29日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【サイン】は英語でなんて言う?サインは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?サインは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「signature」でした!英語の「sign」をそのまま使ってしまうと「sign board(看板)」と誤解される可能性があるようです。サインと言いたいときは「I need your signature.(あなたのサインが必要です)」のように「signature」を使うのが正解。ただし「サインする」という動詞としては「Can you sign this? (これにサインしてくれますか?)」のように「sign」という単語が使えます。海外でクレジットカードを使うときや有名人に出会ったとき、「signature」と「sign」の使い分けができればコミュニケーションが円滑になりそうですね!皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「signature」:・英辞郎 on the WEB「sign」:あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ノートパソコン】を英語で正しく言えますか?
2022年12月28日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【フライドポテト】は英語でなんて言う?フライドポテトは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?フライドポテトは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「French fries」でした!正確には、「French fries」はアメリカ英語での呼び方。日本語のいわゆる「フライドポテト」、ジャガイモを細く切って油で揚げた料理を指す言葉です。同じ料理は、イギリス英語では「chips」と呼ばれますよ。イギリスの名物料理で、魚のフライと揚げたポテトを盛り合わせた「フィッシュ&チップス」から連想すると覚えやすいですね。英語で「fried potato」と表現した場合は、特定の料理を指すのではなく、そのまま「油で揚げたジャガイモ」という意味になります。ハッシュドポテトのようなものまで含まれてしまうので、注意が必要ですよ。出典:和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)【要注意!英語?表現】 フライドポテトはうまく伝わらない英語表現 | オンライン英会話のWeblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現)ネイティブには通じない!?英会話初心者が間違えやすい和製英語:フライドポテト - 初心者向けオンライン英会話 - ABCアカデミー (abc-academy.jp)あわせて読みたい🌈海外では通じない!【ノートパソコン】を英語で正しく言えますか?
2022年12月27日英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!【ノートパソコン】は英語でなんて言う?ノートパソコンは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ノートパソコンは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。正解は…答えは「laptop/laptop PC」でした!ノートパソコンをそのまま英語で「note PC」と言っても、海外では通じないんです。正しくは「laptop/laptop PC」。「I bought a new laptop.(新しいノートパソコンを買った)」や「I always take my laptop when I travel.(旅行するとき、私はいつもノートパソコンを持っていく)」のように使われます。ちなみに一般的な「パソコン」は「personal computer」を略した日本語ですが、英語では単に「computer」や「PC」のようにサクッと表現しますよ。皆さんは分かりましたか?この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!出典・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):・Cambridge Dictionary「laptop」:・パソコンやスマホに関する英語表現!さまざまな操作を英語でなんて言う?(ECCフォリラン!):あわせて読みたい🌈【多くの島があり、外国からもアクセス良好】な県はどこでしょう?
2022年12月26日ネット上の英語教材専門店「英語伝」を運営するソナタ株式会社(所在地:福島県郡山市、代表取締役:菅野 洋一)は、株式会社手塚プロダクション(本社:東京都新宿区、代表取締役:松谷 孝征)の人気アニメ「ブラック・ジャック」の英語吹替え版とコラボレーションした英語教材「ブラック・ジャックEnglish」を、インターネットで2022年12月21日(水)より販売いたします。ブラック・ジャックEnglish2023年に「ブラック・ジャック」誕生50周年となる記念企画の一環として、株式会社手塚プロダクションと英語伝(運営:ソナタ株式会社)のコラボレーション企画です。2004年~2006年に全国放送されたブラック・ジャックTVシリーズの英語吹替え版アニメーションとWebを活用した英語教材です。アニメ「ブラック・ジャック」英語吹替え版に英語学習レッスンを追加したDVD英語教材は作品史上初となります。◆英語吹替え版アニメを「英語だけで理解できる」を目指すブラック・ジャック英語吹替え版アニメーションの中から日常会話が多く使われていて、何度見ても楽しめるエピソード3話をノーカットで収録。各話に英語レッスンや解説動画、覚えるべき単語や熟語のリストをつけ、DVDとWeb上の学習内容により「英語だけでアニメを理解できる」を目指す英語教材です。本品はDVDとWeb上の学習コンテンツで構成されています。◆DVD:ブラック・ジャック英語吹替え版アニメーション3話※と英語レッスン映像を収録※2004年~2006年に全国放送されたTVシリーズの英語吹替え版◆Web上の学習コンテンツ※:辞書なしで物語を楽しめる単語リスト、英単語や文法などの解説動画※購入者限定で閲覧可能DVD:英語吹替え版アニメーション3話英語吹替え版アニメ「The Cholera Epidemic(コレラ騒ぎ)」DVD:英語レッスン映像(各話の後に単語、フレーズ、シャドーイングの英語学習内容)英語レッスンWeb上の学習コンテンツ:英単語や文法などの解説動画(約5時間)Web学習コンテンツ・解説動画(5時間)Web上の学習コンテンツでは、英語吹替え版アニメーション内で使われている約1,000の単語、熟語の意味を表記。辞書なしで英語アニメを楽しめるよう構成されています。DVDの映像とWeb上の学習コンテンツの両方で学習することでアニメを楽しみながらボキャブラリー、リスニング、発音、英語特有の表現を学べ、総合的な英会話力向上へ導きます。【製品概要】商品名 : ブラック・ジャックEnglishセット内容 : ・DVD(英文セリフ集小冊子付)×1枚・Web学習コンテンツ 単語・熟語リスト1,000語、解説動画(ボキャブラリー解説・文法解説など)合計約5時間※Web学習コンテンツ利用の際にはインターネット接続とパソコン、スマートフォン・タブレット等の対応機器が必要。DVD仕様 : リージョン2収録時間 : 80分収録話 : Gift from a Killer Whale(シャチの贈り物)、The Cholera Epidemic(コレラ騒ぎ)、The Skin Donor(縫い目皮膚の提供者)発売元・販売元: ソナタ株式会社製造 : 日本(C)手塚プロダクション/読売テレビ定価 : 3,476円(税込)販売開始 : 2022年12月21日販売店舗 : 英語伝販売サイト 【会社概要】会社名 : ソナタ株式会社代表者 : 代表取締役 菅野 洋一本社所在地: 福島県郡山市神明町10-20 サンプラザ東明B-202URL : 会社名 : 株式会社手塚プロダクション代表者 : 代表取締役 松谷 孝征本社所在地: 東京都新宿区高田馬場4-32-11URL : PR動画(YouTube 約3分) 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年12月21日カラン認定英会話教室のα-ECO(アルファエコ)(所在地:愛知県犬山市丸山天白町、ゼネラルマネージャ:奥村 正樹 以下、α-ECO)は、eスポーツを利用し、実践的な英会話コミュニケーションスキルを好きな事で身につけられる環境を提供し、グローバル人材を育成することを目的に、「英語でeスポーツ」オンラインレッスンを12月より本格導入いたします。Fortniteα-ECOでは、英語を本来の目的で利用するには、「英語を学ぶ」のではなく、「英語で好きなことを学ぶ」ことが重要と考えております。従来の英会話レッスンは、英語“を”勉強することが目的となっており、本来の英会話の目的である、「人とコミュニケーションをとる」「人に伝える」ということが置き去りにされていることが多くなっております。それでは子供にとって、「英会話は楽しくない」と感じさせてしまいます。学習の継続において「楽しさを感じる」ことや、英会話学習の本来の目的である「人とコミュニケーションをとること」を体感しながら学習を進めていくことは大変重要です。「英語でeスポーツ」では、英語を学科としてではなく、コミュニケーションツールとして、ネイティブスピーカーの講師とプレイする事で学習していきますので、これまで身につけてきた英会話コミュニケーションスキルを、実践で利用していただく事で、実用的な英会話のスキルアップを図ります。eスポーツのマーケットは、世界的に急成長しており、新しい産業として形成されてきております。インターネットを介した競技ですので、地理的な問題は気にせずにどこからでもグローバルマーケットに参加可能ですが、やはりコミュニケーション言語の問題などで、日本ではドメスティックな拡大をしているため、マーケットサイズは非常に小さくなっております。また、eスポーツにおいては、プレイヤーのみではなく、プロモーターやアナウンサーなど、実際のスポーツ産業と同じように就労者が必要になる事から、子供たちが英会話コミュニケーションを持ってこの分野の知識をつけて行くことは、将来的な成長市場における選択肢を広げる事になります。■なぜ、英語でeスポーツ?英語はコミュニケーションツールとして使えるようになることが、選択肢を広げられます。日本国内では、コミュニケーションを英語で行う時間を多くとる事が難しいため、なかなか効率的に英会話を身につけて行くことが出来ず、結果として英語力ランキングではアジアでも低いランキングとなっております。子供たちは、好きな物を英語で学ぶことで効率よく、実践で活用できるコミュニケーションスキルを身につけます。また、講師は全てネイティブスピーカーのため、実際の英会話コミュニケーションの経験を積むことができます。プロジェクタ表示で大迫力今後は日本人も、国境を越えて働くという選択肢を持つ必要があり、このα-ECOでの経験が、将来の選択肢を広げる事に非常に有効になると考えます。また、α-ECOでは、新しく同様のプログラムの開始を検討されているスクールに対し、カリキュラムや講師を提供させていただくサポートプログラムも用意しておりますので、ご興味をお持ちのようでしたら、お気軽にお問い合わせください。■会社概要商号 : α-ECO(アルファエコ)代表者 : 奥村 正樹所在地 : 愛知県犬山市丸山天白町56設立 : 2020年4月事業内容: 英会話教室の運営URL : ■「英語でeスポーツ」に関するお問い合わせα-ECO(アルファエコ)〒484-0072 愛知県犬山市丸山天白町56TEL : 070-8539-5483E-mail: info@alphaeco-english.com URL : 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年12月01日●芸能界入りを志した“きっかけ”1998年から3年間、NHKの英語教育番組『英語であそぼ』(のちに『えいごであそぼ』に改題)に出演していた、“クリスお姉さん”ことクリステル・チアリ。現在は、ナレーターや声優、ライブ配信アプリ「17LIVE」のイチナナライバーなど、声にまつわる様々な分野の仕事で活躍しているが、実は、JR東日本をはじめ、全国50路線以上で車内自動放送の英語アナウンスを担当しているのも彼女なのだ。マイナビニュースでは今回、そのクリステル・チアリにインタビュー。『英語であそぼ』時代の思い出や、鉄道の車内英語アナウンスを担当する上で心がけていることなど話を聞いた。○■声を使って表現をする世界に憧れクリスの父親は、フランス出身のギタリストで、タレントとしても活躍するクロード・チアリ。母親も元モデルという芸能一家で育ったこともあり、自然と芸能の道に興味を持った。「父が芸能の仕事をしていましたし、ハーフということもあり、幼い頃は、いじめられっ子だったんです。クラスの子から『おい、家に“ちょっと雑炊”1年分あるんやろ!』と、父が出演していたCMのことでからかわれて、“いや、もらったことないけど!”って(笑)。当時は嫌なことがいっぱいあって、本当に殻に閉じこもってる子どもでしたが、NHKの教育番組を観てる時だけは嫌なことも忘れられたんです。父が音楽の練習をしているのをおうちで毎日聴いていたこともあって、5歳の時にはもう、歌のお姉さんや歌の仕事など、芸能のお仕事をすると決めていました」幼いクリスの心を動かした職業は他にもあった。「芸能のお仕事以外だと、イルカが大好きなので、イルカの飼育員さんか研究者になりたいと思っていました。あとは、プロレスラーって選択肢も。『キン肉マン』が大好きなんですけど、最初観た時に、解説のアデランス中野さんと実況の吉貝アナに『なんだ、これは!?』と衝撃を受けたんです(笑)」「当時テープを入れたら音声が流れるオモチャがあり、それでずっとアデランス中野さんと吉貝アナの解説と実況を聴いていました。自分が今観てるものを言葉で伝えられるようになったら、どれだけカッコいいんだろうと。幼稚園くらいの時はずっとマネしていましたね。声を使って表現をする世界に憧れがあって、大人になったらやると決めていました」○■両親からの反対「大学に行ってほしい」幼少期に思い描いた芸能界入りの夢。しかし、両親は芸能の仕事に就くことに反対していたという。そして、もしその道に進むのだとしても、一切手は貸さないと宣言された。「周りでは早くからモデルの仕事を始めてる子もいたのですが、私の家では、高校を卒業するまでは芸事は絶対にダメ、と。お母さんには『大学に行ってほしい』とも言われて、私は大学に行くんだったら、ニューヨークやカリフォルニアに留学して、音楽やダンスの学校で学びたいと思ったのですが、『そんなのにはお金出しません』と言われました」●『英語であそぼ』は「最高に素敵な3年間」高校卒業後は、アメリカのダンススクールで学ぶため、アルバイトで資金作りしながら、芸能のオーディションも受け始める。「FM大阪のプロデューサーさんから、『和歌山の放送局で、FM吉宗というイベント放送局が開局するから、そのオーディションに行ってみたらいいんじゃない?』と勧めてもらったんです。父がFM大阪で番組をしてた時のプロデューサーさんで、私が『(仕事で)喋りたい』とずっと言っていたので、そのオーディションを教えてくれたんだと思うんですけど、ありがたいことに合格することができて。それから毎週、週に1回、実家の神戸から和歌山まで通うようになりました。ラジオDJの経験もないですし、右も左も何も分からなかったので、いろいろ教えてもらいましたね。その後に、Kiss FMのオーディションを受けさせてもらって、サウンドクルーに繋がりました」○■念願の“お姉さん”にKiss FMのラジオパーソナリティを務めながら、関西ローカルのバラエティ番組への出演や音楽番組のナレーションも担当。ラジオDJ、タレント、ナレーターとしての経験を積んでいく。そして、NHKの英語教育番組『英語であそぼ』のオーディションを受ける機会に恵まれ、見事合格。“お姉さん”になるという5才からの思いが現実のものに。生まれ育った西宮から東京へ住まいを移し、新たな世界へ飛び込んだ。「新しい世界過ぎましたね。それまで演技の勉強なんてしたことがなかったので、『演技ってどうするんですか?』からまず始まりました。連日新しいことを覚えないといけないのですが、すぐに次の収録になるので、“なんでできないんだろう?”と立ち止まって考えている時間もありませんでした。その時の先生がすごく怖かったんです(笑)! でも、何度も個人レッスンしてくださり、やってもやってもダメで下手くそな私を何時間も諦めずに指導してくださって。ようやくできた時に拍手して、ものすごく喜んでくれたんです。それがすごい力になりました」もう一人、当時のクリスを支えた恩人がいる。「振り付けの先生が、東京のパパみたいにいつもかわいがっていただいて。『クリス、お昼食べよう』って、NHKの前にある中華料理屋さんに連れていって、悩みを聞いていただきました」「今思い出しても涙が出ます」と目元を拭いながら、「その先生がいてくださったので頑張れたなってすごく思いますね。毎日毎日が努力で慌ただしく時間が過ぎていったけど、振り返ると最高に素敵な3年間で、その時間があったからこそ今の自分の基礎があると思います」と、自らの言葉を噛みしめる。「学校でいじめられたり、親に怒られたり、嫌なことがあって“本当に最悪”と思った日でも、『おかあさんといっしょ』や『英語であそぼ』を観ていたら、その時間だけは嫌なことも忘れられました。みんなに元気を与える、と言うとおこがましいのですが、それを今度は自分がやる側になり、テレビを観ている方に嫌なことを忘れてもらえたら最高に幸せだな、という気持ちで、毎回収録をしていました。それは今も何も変わっていなくて、ひまわりのようにシュッとまっすぐ凛と立って、“クリスの声を聞いたら元気が出た”と思ってもらえるように、と言うのは、デビューからずっとブレないですね」●電車の英語アナウンスで大切にしていることとは○■良いことも悪いことも全部がチャンスどんなに大変なことでも、楽しんで取り組むことの大切さをしみじみと語っていたクリス。現在精力的に取り組む「17LIVE」の配信も「楽しいから続けられる」という。「毎日配信をできるかというと、仕事で動き出すとなかなかできないこともあるのですが、移動中だったり、リハーサルの時だったり、ちょこちょこと配信をしていたら、リスナーさんがみんな来てくれて。ライブ配信をやったおかげで、イベントやライブを見にきてくださる方も増えて、不思議なご縁ですよね。ファンクラブみたいにコアな方たちが10人くらいいてくださるのですが、この間もライブをやったら、“クリスTシャツ”を着て見にきてくださったり、ライブをする土地までツアーみたいにして皆さんで来てくださったり。本当にありがたいです」また、クリスは今回のインタビュー中、“こうなりたい”、“こうありたい”という未来の姿をイメージすることが大切だと何度も強調していた。「『英語であそぼ』のオーディションに合格した時、願いは叶うんだと思いました。信じるって大事なことで、“自分が絶対にこうなる”ということをいつもビジョニングしていたんです。ステージで歌ってる自分、アニメの声優として喋っている自分……幼い時に思い描いていたことが全部叶っていて、全日(全日本プロレス)でリングコール、DDT(プロレス)の英語の実況、BreakingDownのリングアナもご縁があって、担当させていただいています」「この仕事を始めた時、最初にスポーツのMCにも関わらせていただいて、その時に“オリンピックが日本に来たら絶対に仕事するんだ”と思っていたんです。なんのつてもないのですが、トライアスロンの司会実況だったり、会場アナウンスをイベントでさせていただいていたら、去年のオリンピックでトライアスロン、マラソンスイミング、野球のアナウンスもさせていただけたんです! 西宮出身でずっと阪神ファンなので、本当に嬉しかったです」「いろんないい時もあれば、悪い時もありますが、悪いことが起きても、それは全部チャンスであって、自分が成長するためのチャレンジをもらってるんだと思うんです。“なんでこんなこと……”と思う瞬間も、“これを乗り越えたら次のチャンスが来る”と捉えているのですが、オリンピックの時は泣きましたね。全てが繋がって繋がって、感謝しかありません」○■“間違ってなかったな”って嬉しくなります2000年の東急目黒線を皮切りに、日本の数多くの鉄道路線の車内自動放送の英語アナウンスを担当しているクリス。当時の東急の担当者が子どもと一緒に『英語であそぼ』を観ていたことがきっかけで、オファーを受け、今に至る。幼い頃に思い描いた“歌のお姉さん”になる夢を結実させ、その夢がイメージの向こう側へも連れていってくれた。「『英語であそぼ』で、視聴者の皆さんに元気になってほしいと思ってお姉さんをしていたのですが、声に乗せて皆さんにエネルギーを届けるツールが、今度は教育テレビから電車に変わったんだと思いました。私が電車のアナウンスをする時にいつも大事にしてるのは、仕事や学校に行く皆さんに向けて、『行ってらっしゃい』『今日も一日楽しいことが待ってますように』という気持ちと、仕事や学校から帰ってくる皆さんに向けて『今日も一日お疲れ様でした』『しんどいこともあったかもしれませんが、ゆっくり帰ってくださいね』という気持ちを込めて喋ること。それで、『クリスの声を聴いてホッとしたな』『一日頑張ろうと思った』と言っていただけると、“間違ってなかったな”って嬉しくなります。でも一回、TikTokに電車の英語アナウンスの動画をあげると、『お腹が痛くなりながら、電車で学校に行ってたことを思い出しました』というコメントがきて、その時はごめんさないと思いました(笑)」■プロフィールクリステル・チアリ1976年1月12日生まれ。兵庫県西宮市出身。19歳でKiss Fmのサウンドクルーとしてデビュー。1998年から3年間、NHK『英語であそぼ』に出演。2000年の東急目黒線を皮切りに、日本で数多くの鉄道路線の車内自動放送の英語アナウンスを担当。2021年、東京オリンピックでトライアスロン、マラソンスイミング、野球、東京パラリンピックでトライアスロンのアナウンスを担当した。■『クロード・チアリホールファイナルコンサート』11月28日、兵庫・芦屋市立 ルナホールにて開催される『クロード・チアリホールファイナルコンサート』に出演。父・クロード・チアリと共演する。
2022年10月26日0〜6歳を対象とした早期英語教育、早期バイリンガル教育に関して、様々な意見が交わされています。そこで「ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所」(※以下、IBS)では、保護者の皆様や教育関係者の皆様から寄せられる疑問に対し、当研究所員のポール・ジェイコブスがこれまでに発表されている研究結果をもとに、アニメーションを使いながらわかりやすく楽しく解説する動画を定期的に配信しています。これまで2回の動画配信を行い、「解説がわかりやすい!」「ためになる!」と、たくさんの感想が寄せられました。第3回目となる今回の配信は、「親が英語を話せません。乳幼児の英語習得で親ができることはありますか?」という疑問です。ポール研究員の動画の内容と、これまでの研究を補足しながら解説いたします。<悩み>親が英語を話せません。乳幼児期の英語習得で、親は子どものためにどんなことができますか?<バイリンガル サイエンス研究所の回答>英語が話せない親であっても、子どもの英語習得のために親ができることはある。例えば……1 子どもの行動に反応することで、ことばを学びやすい状況をつくれる2 一緒に映像を見て、学ぶべきことばに注意を向けさせてあげると、子どもは学びやすくなる■ エビデンス1「親の反応が子どもの言語習得に与える効果」がわかる研究生後12カ月の乳児36人とその親を対象に、玩具を使って親子で遊ぶやりとりの観察研究があります。グループ1 親が子どものジェスチャーや発声に対する反応(近寄る、微笑みかける、子どもに触れる、名前を呼ぶなど)をすぐに示す。グループ2 親が上記のような反応を遅れて示す。<結果> グループ1(親がすぐに反応する)の子どもは、ジェスチャー(特に、玩具を親に見せたり、玩具に手を伸ばしたりする仕草)や発声数が増え、より大人に近い発音になっていました。つまり、「親が子どもの行動にすぐ反応することが、子どもの言語発達に良い影響を与えられる」ことがわかりました。これは母語に関する研究ですが、「親が話すことば」だけでははく「親の反応」も子どもの言語発達を手助けすると考えられます。■ エビデンス2「親の行動が子どもの語彙学習に与える効果」がわかる研究2歳4カ月〜2歳8カ月の子ども88人を2つのグループに分け、映像から知らない語彙を学習できるかを調べた実験です。グループ1 親は一緒に映像を見て、子どもと画面との間で視線を行き来させたり、映像に出てくる動きやセリフを真似したりする。グループ2 親は一緒に映像を見ず、子どもの隣で書類の記入に集中する。<結果> グループ1の子どもたちは、映像から新しいことばを学習した。グループ2の子どもたちは、グループ1に比べ、正確に学ぶことができなかった。つまり、「親が子どもと一緒に映像を見て、学ぶべき情報に子どもの注意が向きやすくなるような行動をすると、子どもはことばを学びやすくなる」ことがわかりました。子どもは1歳になるまでの間に、他者の行動をヒントに、「どの情報に注意を向けるべきか?」を判断できるようになります。映像で学習する場合も、同じ映像を見ている他者の行動を通じて、画面上からどの情報を学ぶべきかがわかりやすくなると考えられます。■ まとめ:子どもは様々な状況を手がかりにして、ことばを学んでいる親は、「英語を流暢に話せないと、子どもは英語を学べないのではないか」と考えがちです。しかし、子どもは親が口に出す語彙や文からだけではなく、様々な状況を手がかりにしてことばを学びます。小さいころから親が子どもに英語で話しかけられないからといって、子どもがバイリンガルになれないわけではありません。今回の動画でご紹介した研究結果は、英語力に自信がない親を勇気づける内容です。親は、「子どもに英語をもっと教えなきゃ」「私が手本にならないと」といったプレッシャーを感じる必要はなく、「一緒に英語にふれる“仲間”になろう」という姿勢が大切であることをポール研究員がわかりやすく動画で解説しています。主任研究員:ジェイコブス・ポール Paul JacobsIBSにてバイリンガリズムや第二言語習得に関するレビュー論文、海外論文のレビュー記事、海外研究者のインタビュー記事の執筆などを行う。第二言語習得、異文化や多言語環境、幼児期からの早期英語教育に精通し、2022年、VR/AIを活用した最先端の英語学習法研究のレビュー論文を発表。米国コロラド州出身、日本育ちのバイリンガル。小学生時に来日し、中学高校と日本で過ごす。コロラド大学に進学後、再来日。ワールド・ファミリーバイリンガルサイエンス研究所の主任研究員として、日本では入手困難な海外の先行研究事例や科学的実証に基づいた外国語教育情報を積極的に発信している。現在、沖縄在住。趣味はサッカー観戦と料理。3歳の娘を日本語と英語のバイリンガルに育てるべく、妻と協力し家庭内の会話はすべて英語。詳しい内容はIBS研究所で公開中の下記動画をご覧ください。 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年10月18日ソナタ株式会社(所在地:福島県郡山市 代表:菅野 洋一)は、英語吹替え版アニメーション「ブラック・ジャック」DVDとWebを活用した英語教材『ブラック・ジャックEnglish』をクラウドファンディングサイトにて早期予約を開始しました。クラウドファンディング(CAMPFIRE) PR動画(YouTube 約3分) DVDジャケット表紙2023年に「ブラック・ジャック」誕生50周年となる記念企画の一環として、株式会社手塚プロダクションと英語伝(運営:ソナタ株式会社)のコラボレーション企画です。2004年~2006年に全国放送されたブラック・ジャックTVシリーズの英語吹替え版アニメーションを活用したDVD英語教材を制作中で、2022年12月5日販売開始予定です。ブラック・ジャック英語吹替え版アニメーションに英語学習レッスンを追加したDVD英語教材は作品史上初となります。本品はDVDとWeb上の学習コンテンツで構成されています。■DVD:ブラック・ジャック英語吹替え版アニメーション3話※と英語レッスン映像を収録※2004年~2006年に全国放送されたTVシリーズの英語吹替え版■Web上の学習コンテンツ※:辞書なしで物語を楽しめる単語リスト、英単語や文法などの解説動画※購入者またはクラウドファンディング支援者限定で閲覧可能DVD:英語吹替え版アニメーション3話ブラック・ジャックEnglish 英語吹替え版アニメーションDVD:英語レッスン映像(各話の後に単語、フレーズ、シャドーイングの英語学習内容)英単語レッスンWeb上の学習コンテンツ:英単語や文法などの解説動画(約5時間)Web上の文法解説動画Web上の学習コンテンツでは、英語吹替え版アニメーション内で使われている約1,000の単語、熟語の意味を表記。辞書なしで英語アニメを楽しめるよう構成されています。DVDの映像とWeb上の学習コンテンツの両方で学習することでアニメを楽しみながらボキャブラリー、リスニング、発音、英語特有の表現を学べ、総合的な英会話力向上へ導きます。【製品概要】商品名 :ブラック・ジャックEnglishセット内容 :・DVD(英文セリフ集小冊子付)×1枚・Web学習コンテンツ 単語・熟語リスト1,000語、解説動画(ボキャブラリーや文法解説など)合計約5時間※Web学習コンテンツ利用にはインターネット接続とパソコン、スマートフォン・タブレット等の対応機器が必要。DVD仕様 :リージョン2収録時間 :81分収録話 :Gift from a Killer Whale、The Cholera Epidemic、The Skin Donor発売元・販売元:ソナタ株式会社製造 :日本(C)手塚プロダクション/読売テレビ定価 :3,476円(税込 送料込み)販売開始予定 :2022年12月5日【販売会社】商号 : ソナタ株式会社代表者: 代表取締役 菅野 洋一所在地: 〒963-8013 福島県郡山市神明町10-20 サンプラザ東明B-202【クラウドファンディング概要】プロジェクト名:ブラック・ジャック英語版アニメで学ぶ究極の英語教材期間 :2022年10月5日~11月30日 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年10月12日「英語が口から弾けるように飛び出す!」(or「歌と動作で英語を覚える!」)新感覚英会話 ポップコーン・イングリッシュ(R)(所在地:東京都杉並区、主宰:渡邊 まゆみ/まゆみん♪)は、新感覚レッスンのための動画教材制作費の支援を主な目的とするプロジェクトを、クラウドファンディングサイト「CAMPFIRE」にて9月28日(水)に開始しました。「CAMPFIRE」クラウドファンディングサイト ポップコーン・イングリッシュ(R) -1■クラウドファンディング実施の背景「英語を諦めないでください!」これがまゆみん♪が一番伝えたいことです。歌と動作で覚えた英語で話せば、誰でも楽しく会話ができます。「英語は難しい..」と思っていた方が、体験ハピネス参加後には、笑顔で「歌が耳に残る」「楽しい!」と言ってくれます。「女性が輝くと子供が輝く、女性が輝くと社会がもっと明るくなる」と考えているから、まゆみん♪は女性を中心に教えています。でも、英語を話せる楽しさは、女性も男性も、大人も子供も、同じです。だから、今回のプロジェクトでは、男性やお子さま参加の機会もご用意しました。この機会に、これまで英語を諦めてきた多くの方に英語が話せることの楽しさを体感してほしいという思いからクラウドファンディング実施に至りました。道半ばですが「英語を諦めない未来の実現」に向けて行動しています。■特徴*GENKIソングイギリス人講師リチャード・グレアムが開発したGENKIソングは、音楽やジェスチャーを使って楽しく学ぶための教材で、全部で120曲。主に子供向け教材として使われることが多く、普段使える英会話の中に基本文法が入っており、ハーバード大学の研究でも効果が認められています。4歳から82歳まで数百万人もの人たちが、世界中でこのGENKIソングを使って学んでいます。*ポップコーン・イングリッシュ(R)の英語を早く覚える独自メソッド【3つのポイント】1.歌(GENKIソング)2.ジェスチャー3.スピードUP(1~1.5倍速)この3つの組み合わせで脳を活性化することで、英語が口から弾けてしまう!国内外でGENKIソングは、主に子供向け教材として使われることが多いです。ポップコーン・イングリッシュ(R)では、このGENKIソングを元に独自に制作した動画教材を使用。動画再生速度をスピードUPすることで、脳を活性化して、大人も楽しく、早く英語が覚えられて話せる独自の指導法をまゆみん♪が開発。筋力トレーニングで、ダンベルの重さを少しずつ上げると効果があるのと同じように、シンプルな手法なのに大きな学習効果が期待できるこの指導法は、リチャードからも高い評価を得ています。また、運営面では、予約システムに受講生自身が予約を入れることで、運営コストも削減。シンプルかつ創造的な工夫により、「鉛筆もノートも使わずに英語が体に入る 高品質なレッスンを低価格で提供」を実現しています。ポップコーン・イングリッシュ(R) -2■リターンについて(税込)2,000円 :お試し体験ハピネス(英会話レッスン) [女性限定]2,000円 :お試し体験ハピネス(英会話レッスン) [男性の参加OK]2,000円 :親子で英語のクリスマスソングを歌おう♪ハピネス[お子様対象年齢6歳以上]3,000円 :個人スポンサー4,000円 :ネイティブの先生との会話お悩み相談 [母親対象]2,0000円:企業スポンサー※ハピネスはZoomにて開催/英語レベル不問男女混合ハピネス■プロジェクト概要プロジェクト名: 英語が口から弾けるように飛び出す!新感覚レッスンのための動画教材を作りたい!期間 : 2022年9月28日(水)8:00~10月30日(日)23:59URL : ■サービス概要商品名 : オンライン英会話主な対象: 英語を諦めてしまった大人その方の今の悩み&状態1.英会話なんて自分にはできない...(と思っている)2.チャレンジしたことはあるけれど、結局英語が話せなかった3.自分は話せないけど、子どもには英語を話して欲しいから、子どもを英会話スクールに通わせているけれど、ネイティブ講師が宿題の話をしても、わからない、話せない…内容 : オンライン(Zoom)ハピネス(=レッスン)販売場所: WEBのみ■事業概要屋号 : ポップコーン イングリッシュ代表者 : 主宰 渡邊 まゆみ(まゆみん♪)設立 : 2019年事業内容: 英会話教育(or英語教育)URL : 【本件に関するお客様からのお問い合わせ先】ポップコーン イングリッシュTEL : 03-5464-3366お問い合せフォーム: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年10月03日オンライン英会話サービスを行う株式会社本気イングリッシュ(所在地:大阪市浪速区、代表:浦田 隆寛)は、幼稚園・保育園を対象とした0歳児対応の「保育園・幼稚園 園児向けオンライン英会話」の販促強化を実施します。「保育園・幼稚園 園児向けオンライン英会話」詳細: オンラインで語りかける英語講師■少子化×コロナ禍に生まれた新しい英語教育サービス英語が小学校から必修化されたことにより、保護者の幼児英語教育へのニーズは年々高まっています。少子化で園にも特色が求められる昨今、「コロナ禍で外国人講師が帰国してしまい、英語教育の人材を確保できない」という園の声を受けて生まれたのが「保育園・幼稚園 園児向けオンライン英会話」です。幼稚園への導入例■サービスの特徴*立地を問わず、すぐに導入できるノートパソコン、Wi-fi環境、テレビがあればすぐに導入できて、分かりやすい月謝制です。外国人雇用に関する煩わしい事務作業は一切なく、外国人講師の確保が難しい園や、コロナ禍での対面リスクを極力減らしたい園でも、安定した質の高い英語レッスンの導入が可能です。*0歳児対応を可能にしたベテラン講師陣1対1のオンラインレッスンは従来から数多くありましたが、未就学児のオンライングループレッスンは並みの講師では務まりません。レッスンを担当しているのは、フィリピンのセブ島で日本人の子どもへの対面英語レッスンを5年以上こなしてきたベテラン講師たちです。子どもの注意の惹き方を熟知しており、日本語も少し分かる親しみやすい講師は、子ども達にも園の先生にも人気です。*レッスン内容を自由にデザインできる園の指針やイベント行事に合わせて、園ごとにレッスンカリキュラムを作成し、園が希望する英語教育を提供しています。「運動会で英語の歌とダンスを披露したい」「工作で車を作るので、乗り物に関するレッスンをして欲しい」など、カリキュラム作成後も随時柔軟に対応しています。一方的に学んで終わり、ではない英語教育を目指しています。*園担当者の英語力不問次回のレッスンの説明と要望のヒアリングを行う「事前打ち合わせ」の時間が毎週あります。日本人スタッフが通訳として同席しているので、子ども達が学習する内容を担当者も把握でき、子ども達のレッスン中の様子や細かな要望を、日本語で担当講師に伝えられます。*家庭でも保護者と一緒に復習ができる授業はZoomで録画し、その動画と学習内容が見られる専用ブログサイトを提供しています。保護者に案内することで、どのような英語教育を受けているのかを親も知ることができ、家庭でも一緒に復習をすることができます。*担当講師にセブ島で実際に会えるオンライン英会話レッスン導入後に、担当講師に会いに行くセブ島親子留学の実施が可能です。講師たちはセブ島の語学学校に勤務している正社員。オンラインレッスンだけでなく、現地に語学学校を持つ本気イングリッシュならではのプログラムです。画面越しではない身近な存在として対面することで、留学がより特別で思い出深いものになるでしょう。保育園への導入例通訳を交えたレッスンの打ち合わせ■サービス概要サービス名 : 保育園・幼稚園 園児向けオンライン英会話形態 : Zoomを使用した現地在住フィリピン人講師とのオンライン英語グループレッスン対応年齢 : 0歳~6歳クラス人数 : 1クラス30人程度まで価格 : 週1回25,000円(税込)~サービス内容: 週1回 担当保育士との事前打ち合わせ(25分)と園児向けレッスン(25分)およびレッスンの録画映像と学習内容を掲載した専用サイト(パスワード付)の提供URL : ■会社概要商号 : 株式会社本気イングリッシュ代表者 : 代表取締役 浦田 隆寛所在地 : 〒556-0011大阪府大阪市浪速区難波中2丁目10番70号 なんばパークスタワー19階設立 : 2019年11月事業内容: オンライン英会話サービス、セブ島留学斡旋資本金 : 600万円URL : 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年09月01日「小さいころから英語を学ぶと、日本語も英語も中途半端になるから良くない?」0~6歳までを主な対象とした早期英語教育、早期バイリンガル教育に関しては様々な意見が交わされています。そこで、ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(※以下、IBS)では、保護者の皆様や教育関係者の皆様から寄せられる疑問に対し、当研究所員のポール・ジェイコブスが先行研究を基にわかりやすくお答えする動画を定期的に公開しています。今回は「小さいころから英語を学ぶと、日本語も英語も中途半端になるのか?」について動画の内容に一部説明を加えてご紹介します。■ <今回の悩み・疑問>「小さいころから英語を学ぶと、日本語も英語も中途半端になるから良くない?<バイリンガル サイエンス研究所の回答>・子どものころの第二言語習得が母語に悪影響を及ぼすといった説は、学術的な根拠が不十分である。・二つの言語を混ぜて話すことは、能力不足ではなく、相手や状況に応じて効果的にコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の高度な言語能力である。・バイリンガルに育つためには、もちろん、母語に触れる機会も十分に確保するなど、さまざまな配慮が必要となるが、過剰な心配により、小さいころからの外国語教育やバイリンガル環境をやめてしまう必要はない。■ 小さいころから英語を学ぶと日本語が中途半端になると思われているのはなぜ?「小さいころから英語を学習すると、日本語も英語も中途半端になってしまうので良くない」という意見は、1900年代半ばの古い研究結果から影響を受けています。それらの研究は学術的な根拠が不十分であると言われており、特に1920〜1960年代の研究は社会的背景の影響を受けたものが多く、研究手法に問題があったことが指摘されています。第二次世界大戦後のアメリカでは、移民同化主義(移民も、英語だけを話すアメリカ人になるべきという考え方)が当時のバイリンガリズム研究にも影響し、「二言語バランス説」(人間が二言語を習得しようとすると、脳の許容力を超えるためどちらも十分に習得できないという説)が唱えられました。しかし現在は、バイリンガルの能力を肯定的に捉える考え方が主流です。例えば、1990年代には言語学者のピアソン(Pearson, Fernandez, & Oller, 1993)によって「バイリンガルはモノリンガルよりも語彙の数が少ない」という通説が覆されました。なお、モノリンガルとは、言語を1つのみ習得している人のことで、日本語以外は話せない日本人もモノリンガルです。■ 古い研究の問題点ピアソンの研究と古い研究の違いはいくつかありますが、その一つは、バイリンガルとモノリンガルの比べ方です。例えば、「日本語と英語を話せるが、英語のほうが得意だ」というバイリンガルの日本語(不得意なほうの言語)を、日本語しか話さないモノリンガルの日本語と比較した場合、どうなるでしょうか?バイリンガルはモノリンガルよりも日本語の語彙量が少ない、ということは容易に想像できます。古い研究では、この点について考慮されていませんでした。被験者のバイリンガルのグループに、英語を不得意とする子どもやスペイン語を不得意とする子どもが混ざっていれば、当然そのグループでは、英語もスペイン語も語彙量の平均値が低くなります。このような平均値をモノリンガルと比較すると、あたかも「英語もスペイン語も中途半端」に見える研究結果となるのです。ピアソンは、バイリンガルが身につけている二つの言語がまったく同じレベルだとは限らない、ということに気づき、バイリンガルの得意なほうの言語でモノリンガルと比べました。すると、聞いてわかる語彙の数も、実際に使える語彙の数も、バイリンガルとモノリンガルで同じくらいであることがわかりました。これは、ほんの一例ですが、「バイリンガルは両方のことばが中途半端」という考え方のベースになっている研究は、とても古く、いろいろな問題点があることがわかります。■ 二つの言語を混ぜて話すのは、能力不足だから?バイリンガル教育に興味のある方であれば、「コード・スイッチング」という言葉を聞いたことがあるかもしれません。コード・スイッチングとは、例えば「好きな食べ物はみかんとappleです。」のように、バイリンガルが、日本語と英語を混ぜて話すことを指します。これは「日本語の語彙力が足りないからだ」と言われることがありますが、必ずしもそうではありません。日本語と英語を混ぜて話すことは、二言語の混乱や知識不足を示すものではなく、効果的にコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の高度な言語能力です。例えば、1歳6ヶ月のバイリンガルの子どもを1年半くらい観察した研究(Lanvers, 2001)では、知っているはずの言語を使わずに、もう一つの言語で言う、ということがありました。例えば、昨日は「りんご」と言っていたのに今日は「apple」と言う(日本語の語彙を知っているのに英語を使う)というイメージです。さらに2歳を過ぎると、母親とドイツ語で会話しながら父親には英語で質問する、というように、どちらの言語を使うかは相手に合わせている様子が増えました。バイリンガルが言語を混ぜて話すのは、自分の主張を通すため、親が言った言葉をそのまま言うため、話題を変えるためと、効果的にコミュニケーションをとるための行動であると考えられています(Genesee & Nicoladis, 2009; Goodz, 1989; Lanvers, 2001)。さらに、 近年の言語学で注目されている「Translanguaging」(トランス・ランゲージング)という概念では、二言語を混ぜて話す行動は、文字や音、構造や社会文化的背景など二言語間のさまざまな違いを乗り越えながら言語を理解し、二言語を巧みに使うことで効果的にコミュニケーションを図る能力として、極めて肯定的に捉えられています(Wei, 2018)。■ 大切なことは「両方の言語とも大切だ」と思えるような環境づくりこのように、子どものころの第二言語習得が母語に悪影響を及ぼすといった説は、学術的な根拠が不十分です。また、二つの言語を混ぜて話すことは、能力不足ではなく、相手や状況に応じて効果的にコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の高度な言語能力です。子どもがバイリンガルに育つためには、もちろん、母語に触れる機会も十分に確保するなど、さまざまな配慮が必要となります。しかし、過剰な心配をして、外国語教育やバイリンガル環境をやめてしまう必要はありません。「どちらの言語も大切なんだ」と子どもが思えるような環境づくりを心がけることが重要です。実際の動画はバイリンガル サイエンス研究所で公開中の下記記事をご覧ください。■小さいころから英語を学習すると、日本語が中途半端になっちゃうって本当? (参考記事)▼もっと詳しく知りたい方はこちらの記事をご覧ください。 ■ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関所 長:大井静雄(脳神経外科医・発達脳科学研究者)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月URL: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年08月31日オンラインリアル脱出ゲーム『英語しか通じないRPG世界からの脱出』2022年9月8日(木)より開催!リアル脱出ゲームを企画運営する株式会社SCRAP(所在地:東京都渋谷区、代表者:加藤隆生)は、オンラインリアル脱出ゲーム『英語しか通じないRPG世界からの脱出』を、2022年9月8日(木)よりオンラインにて開催いたします。イベント公式サイト: オンラインリアル脱出ゲーム『英語しか通じないRPG世界からの脱出』オンラインリアル脱出ゲーム『英語しか通じないRPG世界からの脱出』は、RPGの世界を舞台に英語を楽しく学ぶことができる体験型ゲーム・イベント。本イベントの一番の特徴は、PRG世界の住人、使い魔ゾーナとなった外国人スタッフとの英会話。プレイヤーは、一緒に参加した仲間や使い魔ゾーナと協力し英語を駆使しながら様々なミッションに挑戦することで、楽しくゲームをプレイしながら英語を学ぶことが出来ます。イベント中で学べる英語は「日本人1,000万人を英語が話せるようにする。」をミッションに掲げ、累計会員数100万人を超えるオンライン英会話の最大手レアジョブが監修。確かな品質を保証いたします。ゲームの終了後には、専用のスペシャルページも用意されており、ゲーム中に学んだ内容を復習することで、本格的に英語を身につける事ができます。本イベントは、パソコンやスマホなどの端末から専用のwebサイトとZoom にアクセスし、自宅やお好きな場所でプレイが可能です。RPG世界での外国人との英会話や仲間との協力を通して、ゲームを楽しみながら英語を学ぶことができるオンラインリアル脱出ゲーム『英語しか通じないRPG世界からの脱出』にぜひご期待ください。オンラインリアル脱出ゲーム『 英語しか通じないRPG世界からの脱出』概要■イベント公式サイト ■ストーリー気がつくとあなたはRPGに出てくるような村に立っていた。そこにはスライムやドラゴンが行き交い、あなた自身も勇者の格好をしている。一体何が起きているんだ? そう思い、村人に声をかけてみると…“Who are you?”なんと彼の返事は英語だった!そう、ここは英語しか通じない異世界だったのだ。どうやらあなたは勇者としてこの世界を救わなければならないらしい。困り果てたあなたの元に、1人の使い魔が現れる。“Hey, I’m Zona! How can I help?”使い魔ゾーナはあなたに力を貸してくれるようだ。右も左もわからないこの世界でできること、 それは目の前のゾーナに話しかけ、 魔法を使って協力してもらう以外にない。あなたは言語の壁を越え、この世界を救うことができるのか?■プレイ形式ゲーム所要時間:約90分参加人数:最大5人場所:オンライン※ビデオ通話サービス「Zoom」を使用します。■必要環境ネットワークに接続できるPCやスマートフォン、タブレットのご準備が必要になります。ゲームの構造上、PCでのご体験を強く推奨しております。ゲームの性質上、カメラとマイクの使用が必須になります。ビデオ通話サービス「Zoom」を使用します。あらかじめダウンロードをお願い致します。■会場/開催日程2022年9月8日(木)~オンラインで開催※参加したい日時のチケットをお買い求めいただくと、メールで受付時間とZoomの招待URLが届きます。当日、その受付時間に「Zoom」へお入りください。■公演スタート時間平日19:00 / 19:15 / 21:00 / 21:15土日祝・ハイシーズン11:00 / 11:15 / 14:00 / 14:15 / 16:00 / 16:15※開場時間は公演スタート時間の10分前からとなります。※公演スタート時間の5分前までにはZoomに入室するようにお願いいたします。■チケット情報▼チケット販売期間<少年探偵SCRAP団(FC)団員先行>2022年8月26日(金)11:00~2022年8月27日(土) 23:59<一般販売>2022年8月28日(日)12:00〜▼チケット料金<前売り>平日前売りチケット1人:¥3,200平日前売りグループチケット(5名分)1人:¥2,900(合計:¥14,500)<当日>平日当日チケット1人:¥3,500※料金はすべて税込表記です。※土日祝&ハイシーズンはチケット料金が異なります。詳しくはイベント公式サイト( )をご確認ください。・グループチケットとは2〜5人のお好きな人数でテーブルを貸切ってゲームに参加できるチケットです。さらに、5人でご利用いただくと1人あたりの料金が通常チケットよりもお得になります。補足情報■リアル脱出ゲームとは2004年に発表された「クリムゾンルーム」というネットの無料ゲームを発端に、爆発的に盛り上がった「脱出ゲーム」。そのフォーマットをそのままに現実 世界に移し替えた大胆な遊びが「リアル脱出ゲーム」。マンションの1室や廃校、廃病院、そして東京ドームや六本木ヒルズなど、様々な場所で開催されています。07年に初開催して以降、現在までで940万人以上を動員。日本のみならず上海、台湾、シンガポールやサンフランシスコなど全世界で参加者を興奮の渦に巻き込み、男女問わずあらゆる世代を取り込む、今大注目の体験型エンターテインメントです。※「リアル脱出ゲーム」は株式会社SCRAPの登録商標です。公式サイト: ツイッターアカウント:@realdgame■SCRAPとは2008年、株式会社SCRAPを設立。遊園地やスタジアムを貸し切ってリアル脱出ゲームを作ったり、本やアプリ、TV番組にも謎をしかけ、企業の謎解きプロモーション企画をお手伝いしているうちに、すっかり謎イベントの制作会社として世間に認知されてしまった京都出身のフリーペーパー制作会社(しかもフリーペーパーは絶賛休刊中)。勢いに乗ってファンクラブ「少年探偵SCRAP団」も結成。テレビ局・レコード会社などともコラボレーションを行い、常に新しいエンターテインメントを生み出し続けています。公式サイト: ツイッターアカウント:@scrapmagazine■レアジョブとはオンライン英会話をはじめ、AIビジネス英語スピーキングテスト「PROGOS®」やオンライン完結成果保証型英会話プログラム「スマートメソッド®コース」などを提供。レッスン講師は、採用率わずか1%の厳しい審査を通過したフィリピン人講師6,000人が担当。サービスミッション「日本人1,000万人を英語が話せるようにする。」を実現するために英語力ではなく英会話力に向き合った英会話学習体験を提供しています。 ■クレジット主催SCRAP企画制作SCRAP制作協力株式会社レアジョブ 詳細はこちら プレスリリース提供元:NEWSCAST
2022年08月26日アメリカ医療通訳士の斉藤 祥子は、診察場面での医療英語を重視した音声DL付きの書籍、第三弾「超実践医療英語Vol.3」をAmazon Kindleにて2022年8月25日(木)に発売しました。詳細URL: 表紙診察場面での医療英語を重視した音声DL付きの書籍、第三弾。現役のアメリカ医療通訳士が監修する、note 50,000ビュー超えのコンテンツをシリーズ化。■診察場面の通訳で、こんな不甲斐ない経験をしたことはありませんか?・医療者が話す言葉をそのまま訳しても通じない・自分も医療用語の言葉の意味がわからない・それを解決するための勉強の仕方がわからない・どうしたら自信をもって通訳に臨めるのかわからないそれもそのはずです。なぜなら、TOEICで900点、英検1級等の高い英語力があっても、医療英語はほんとうに範囲が広くて、専門知識も必要となるため、糖尿病を“diabetes”と訳せても「高血糖が続く状態」「血糖降下剤が必要」といった医学の基礎知識がないと、適切には訳せないからです。これまで色々な医療英語の教材を見てきましたが、医療者側の問診について書かれたものばかりで、実際の場面では患者の症状、例えば“My arms hurt every day.”や“I came here to see if I have diabetes.”を適切に訳さなければなりません。しかし日本には本当の意味で、実践が学べる医療英語の教材はありませんでした。■2025年4月に大阪・関西万博が半年間開催されます。沢山の外国人観光客が来訪しますが、現在の日本の医療体制は、残念なことに外国人患者を安心して受け入れられる体制になっているとはいえないと感じます。このままでは外国人患者が言語の問題で適切な医療を受けられない、医療事故レベルの事態になることが考えられます。■医療英語には難しい専門用語が沢山あります。ところが、それをそのまま訳しても外国人患者に通じないことが多くあります。例えば、食道は“esophagus”ですが“food pipe”、脳梗塞は“cerebral infarction”よりも“stroke”の方が確実に患者に伝わります。こうしたことは、現場での勤務経験が無ければ気付かないことだと言えるでしょう。また全ての分野の医療英語を学ぶには範囲が広すぎます。特に、外国人患者が殺到する救急外来では、短い時間で分かりやすい医療英語を使える通訳士として活躍できなければ、本当の役には立たないと思いませんか?私は、看護師、医療通訳として働く中で、難しい医療用語を使わない英語表現にこだわって勉強してきました。診察場面で医師の難しい医療用語がわからず、診察がストップした場面に何度も立ち合いました。そのたびに外国人患者に対してフォローを行い、とても感謝されたのです。そうした経験は『超実践医療英語』を作成するのに大いに役立ちました。本書に収録されている会話は医療用語の使用を最小限にし、正確な発音を学ぶため音声ダウンロードが可能になっております。診察場面での生の英会話を学びたいと考える医師、医療関係者、医療通訳士なら、一度は必見の『超実践医療英語Vol.3』です。■書籍内容<収録症例>・ウイルス性胃腸炎・良性発作性頭位めまい症・ペットアレルギー・偏頭痛<書籍概要>タイトル: 超実践医療英語Vol.3著者 : 斉藤 祥子価格 : 498円(税込)発売日 : 2022年8月25日(木)URL : ■著者プロフィール斉藤 祥子(さいとう ながこ)1992年 北海道大学医療技術短期大学部看護学科卒業。北海道大学病院に看護師として25年間勤務。2019年 「外国人医療の現状―国際看護師・医療通訳士として」でリクルートメディカルキャリアAWARD グランプリ受賞。2020年 アメリカ医療通訳士資格(Hub-CMI, CoreCHI)、IMIA-accredited medical interpreter diplomaを取得。現在アメリカの会社のアメリカ医療通訳士として勤務。2020年 「ビギナーのための基本看護英和用語集」慶應義塾大学出版会 日向 清人先生と共著で出版2020年 臨床医学会日本国際看護師の認定を受け、大阪万博2025での外国人医療の充実のため活動。 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年08月26日「小さいころから英語を学び始めれば、将来、高い英語力を身につけることができますか?」0~6歳までを主な対象とした早期英語教育、早期バイリンガル教育に関しては様々な意見が交わされています。そこで、ワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(※以下、IBS)では、保護者の皆様や教育関係者の皆様から寄せられる疑問に対し、先行研究を基にお答えする記事を定期的に公開しています。今回は言語習得における年齢の影響について全3回にわたりお答えします。■ <今回の悩み・疑問>「小さいころから英語を学び始めれば、将来、高い英語力を身につけることができますか?」■ <バイリンガルサイエンス研究所の回答>日常生活で第二言語に触れる環境であれば、触れ始めた年齢が低い人のほうが最終的に高い能力を身につけている傾向にあります。特に、ネイティブ・スピーカーと同レベルの発音を身につけられるかどうかは、年齢から影響を受けやすいと考えられます。しかしながら、発音も含め、第二言語習得には年齢以外にもさまざまな要因が影響する可能性があります。そのため、特に英語が日常的に使われていない日本の場合は、必ずしも英語に触れ始めた年齢だけで英語力が決まるわけではありません。■ 第二言語習得にも臨界期はある?第二言語習得においても臨界期(※1)は存在するのか、存在するとしたら何歳までなのか、といった点も、臨界期仮説が提唱された当初から長年に渡って研究されてきました。例えば、国勢調査を基にした研究(調査対象者:アメリカに10年以上在住の移民およそ230万人)(Hakuta, Bialystok, & Wiley, 2003)や、第二言語の能力テストを基にした研究(調査対象者:スウェーデンに10年以上在住の移民195人)(Abrahamsson & Hyltenstam, 2009)があります。これらの先行研究から言えることは、第二言語の熟達度に学習開始年齢が影響する可能性は高いものの、思春期を過ぎたらネイティブ並みの能力は身につけられないということは十分に証明されておらず、臨界期の終わりが何歳ごろなのかもまだ明らかになっていない、ということです。また、言語能力には、発音や語彙、文法、というように、いくつかの側面があり、もし臨界期があるとしたら、それぞれに異なる臨界期がある、または、臨界期から受ける影響の程度がそれぞれ異なると考えられています(Eubank & Gregg, 2014; Granena & Long, 2013; Huang, 2014; Long, 1990, 2005)。(※1)臨界期仮説(Critical Period Hypothesis)は、ある一定の年齢を過ぎるまで(臨界期)に言語に触れる機会がないと、その言語を完全に習得することが難しくなる、という考え方 。臨界期の時期についてはさまざまな見解があるが、脳の発達の観点から思春期に入る前とした研究者もいる。臨界期の存在をはっきりと証明する研究結果はまだ不十分である(Eubank & Gregg, 2014)。■ 発音の習得に年齢は影響する?移民のケースのように、日常的に触れる環境で第二言語を学ぶ場合は、音声習得における臨界期の存在は否定できず(Long, 1990, 2005; Patkowski, 1990)、発音に関しては学び始める年齢は早いほうが良いという考え方は広く認められています(Flege, 2014)。その理由については、母語の音声体系が確立されると、それを第二言語に当てはめてしまい、幼いときに発揮していた音の微妙な違い(例:音の強弱や高低の違いなど)を認識する能力を使うことが難しくなる、という説が提唱されています(Flege, 1995; Wode, 1994)。しかしながら、早くから第二言語に触れ始めることが必ずしもネイティブ並みの発音習得を保証するわけではありません(Flege et al, 1995; Flege, Frieda, & Nozawa, 1997; Flege, Yeni-Komshian, & Liu, 1999; Lee, Guion, & Harada, 2006; Piske, MacKay, & Flege, 2001; Yeni-Komshian, Flege, & Liu, 2000)。また、全体からすると少数ではありますが、思春期以降から第二言語に触れ始めてもネイティブ並みの発音を習得できるケースも報告されており、年齢だけではなく、多様な要因が発音の習得に影響する可能性があります(Moyer, 1999; Yeni-Komshian et al., 2000; Piske et al., 2001; Abu-Rabia, 2004; Birdsong, 2007; Bongaerts, 2014)。■ 文法の習得に年齢は影響する?移民の人々は、入国年齢が低いほど最終的な文法能力が高いことは数多く報告されていますが、早くから第二言語に触れ始めることが必ずしもネイティブ並みの文法習得を保証するわけではありません(Granena & Long, 2013; Hartshorne et al., 2018)。年齢が影響する理由については、例えば、人間には生まれながらあらゆる言語の文法を身につけるためのメカニズム(どの言語にも共通する「原理」と言語に特有な「パラメータ」から成る普遍文法」)が生まれつき備わっている、という仮説をもとにした考え方があります。ある年齢までにインプットを通じて母語習得に適したパラメータ設定になると、それ以降は母語とは異なる言語の特性を身につけるためのパラメータ設定に変更できなくなる(Eubank & Gregg, 2014)、という説です。また、子どもには暗示的学習能力(ほぼ無意識のうちにパターンを見出す力)があるが、大人になるとその能力を使うことが難しくなるため、明示的学習能力(意識的に考えて規則性を明らかにする力)がない限りはネイティブと同レベルに到達することはできない(Abrahamsson & Hyltenstam, 2008; DeKeyser, 2000)という考え方もあります。思春期以降から第二言語に触れ始めてもネイティブ並みの文法能力を習得できるケースはあり、そのような人たちは言語適性(※2)が高いことを示した研究もあります(Abrahamsson & Hyltenstam, 2008; DeKeyser; 2000)。発音の習得と同様に、さまざまな影響要因が議論されていますが、少なくとも、発音より文法の能力のほうが第二言語に触れ始めた年齢の影響は小さいと考えられます(Eubank & Gregg, 2014; Huang, 2014; Long, 1990, 2005)。(※2)音韻を記憶する、音と文字の関係を理解する、文中における語の意味や働きに気づく、文法規則を推測するなど、言語習得のスピードや最終的な到達レベルを予測できるとされる認知的な能力。■ 年齢の高い子どもや大人は、初期の学習スピードは速いが個人差が大きくなる短期間での第二言語学習に関する先行研究によると、特に文法学習の初期段階においては、年齢の高い子どもや大人のほうがはじめは速いスピードで学習することが報告されています(Snow & Hoefnagel-Hohle, 1978)。しかし、最終的には低年齢から学習し始めた人のほうが高い能力を身につけると考えられています(Krashen, Long, & Scarcella, 1979; Long, 1990)。その言語が日常的に使われていない国で、主に学校の授業を通じて外国語を学ぶ場合も、はじめは年齢が高い子どものほうが学習スピードは速いと考えられます(Munoz, 2008)。外国語として学ぶ環境で低年齢から学習し始めた人が遅くから学習し始めた人の能力を追い抜くかどうかは、結論づけることはできませんが、その可能性を高めるためには、インプット量を増やすことが重要な鍵の一つです(Larson-Hall, 2008; Munoz, 2011)。大量のインプットから無意識に学ぶ暗示的学習を得意とする低年齢の子どもは、週に数時間程度の授業だけではその学習能力を発揮しにくいため、長期的な効果はあまり期待できませんが、小さいころに外国語にたくさん触れる環境をつくることができれば、遅くから学習し始めた人たちよりも、最終的に高い能力を習得できる可能性が高まると考えられます(DeKeyser & Larson-Hall, 2005; DeKeyser, 2020; Munoz, 2008, 2011)。■ 早期学習の長期的な効果を出すためには、さまざまな条件が必要低年齢から第二言語に触れ始めた人のほうが最終的に高い能力を身につける傾向にありますが、その言語が日常的に使われる環境や大量のインプットが長年に渡って続くなど、特に外国語として学ぶ場合には、年齢以外にもさまざまな条件が必要だと考えられます(Au, Knightly, Jun, & Oh, 2002; 原田, 2011; Pfenninger, 2014; Peters, Noreillie, Heylen, Bulte, & Desmet, 2019)。また、子どものころから二つの言語を学ぶことには、異文化への興味や理解にも良い影響を与えることが期待されているため(Baker & Wright, 2021)、早期外国語学習の価値や効果はさまざまな側面から検討する必要があります。より詳しい内容はバイリンガル サイエンス研究所で公開中の下記記事をご覧ください。■ ■小さいころから英語を学び始めれば、将来、高い英語力を身につけることができますか?第1回:臨界期仮説について 第2回:音声や文法の習得について 第3回:外国語として学ぶ場合について ■ ■ワールド・ファミリーバイリンガルサイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関所 長:大井静雄(脳神経外科医・発達脳科学研究者)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月URL: 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年08月23日株式会社GABA(ガバ)(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:隈井 恭子)は、Gabaマンツーマン英会話にて有料の予約オプションとして提供している、「Lesson Anywhere」(レッスンごとに全教室から好きな教室を選択して予約できるオプション)の販売終了を決定いたしました。また、本販売終了に伴い、8月18日(木)からはGabaの受講生皆さますべてがご自身のライフスタイルに合わせて、レッスンごとに好きな教室で予約し受講が可能となります。Gabaは、これからも受講者の皆さまがレッスン受講をしやすいシステムやサービス提供をしてまいります。※Gabaこどもマンツーマン英会話は対象外ですGabaのスクール一覧はこちら 【会社概要】社名 :株式会社GABA事業名 :Gabaマンツーマン英会話、Gabaこどもマンツーマン英会話本社所在地:〒169-0074 東京都新宿区北新宿2-21-1 新宿フロントタワー23階代表者名 :隈井 恭子設立年 :1995年事業内容 :首都圏を中心に28の英会話教室を運営。マンツーマンに特化しシニアや成人、中高生を対象とした「Gabaマンツーマン英会話」、小学生を対象とした「Gabaこどもマンツーマン英会話」にて英会話レッスンを提供。また多くの企業様の社員研修としてもレッスンを提供。これまでに3,000社以上の企業様との実績があります。オリジナル教材の開発も行っています。2020年8月からはオンラインでのレッスンも提供開始。2021年9月からはオンラインレッスンをモバイルアプリから受講できる「Gaba Online for Mobile」もリリース。 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年08月18日【妻sideSTORY】次回に続く(全8話)毎日18時更新! ※この漫画は実話を元に編集しています脚本・ 日野光里 /イラスト・さくら
2022年08月09日株式会社GABA(ガバ)(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:隈井 恭子)は、「Gabaマンツーマン英会話 柏ラーニングスタジオ」(以下柏LS、所在地:千葉県柏市柏1-4-26 第2藤川ビル4階)を2022年7月31日(日)に閉校する予定でしたが、2022年8月1日(月)より一時休校した後、2022年8月18日(木)に同校にてサービス提供を再開することをお知らせいたします。柏ラーニングスタジオ柏ラーニングスタジオ 地図2022年7月29日付で、株式会社GABAはNOVAホールディングス株式会社(本社:東京都品川区、代表取締役社長:稲吉 正樹)の完全子会社となりました。新たな経営体制のもとで柏LSでのサービス提供の継続について検討した結果、予定しておりました2022年7月31日(日)での閉校を取りやめ、2022年8月18日(木)よりサービス提供を再開することとなりました。柏LSでは、マンツーマン専門の英会話スクールならではのレベルやニーズに合わせてカスタマイズしたレッスンや、行き届いたカウンセリングで、小学生のお子さまからシニアの方まで英会話の楽しさを実感していただけるよう、質の高いサービスを提供してまいります。【柏ラーニングスタジオ 概要】開校日 :2022年8月18日(木)所在地 :〒277-0005 千葉県柏市柏1-4-26 第2藤川ビル4階開講時間 :Gaba 平日 13:00~21:10、土日祝 10:00~18:10(休講日:火曜日・水曜日)Gaba kids 平日 13:00~18:55(休講日:火曜日・水曜日/土日祝)LS設備 :レッスンブース 13/カウンセリングルーム 3提供サービス :Gabaマンツーマン英会話Gabaこどもマンツーマン英会話(通称:Gaba kids ガバキッズ)【会社概要】社名 :株式会社GABA事業名 :Gabaマンツーマン英会話、Gabaこどもマンツーマン英会話本社所在地:〒169-0074 東京都新宿区北新宿2-21-1 新宿フロントタワー23階代表者名 :隈井 恭子設立年 :1995年事業内容 :首都圏を中心に28の英会話教室を運営。マンツーマンに特化しシニアや成人、中高生を対象とした「Gabaマンツーマン英会話」、小学生を対象とした「Gabaこどもマンツーマン英会話」にて英会話レッスンを提供。また多くの企業様の社員研修としてもレッスンを提供。これまでに3,000社以上の企業様との実績があります。オリジナル教材の開発も行っています。2020年8月からはオンラインでのレッスンも提供開始。2021年9月からはオンラインレッスンをモバイルアプリから受講できる「Gaba Online for Mobile」もリリース。 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年08月09日日本では、「子どもが日本語と英語を混ぜて話すようになってしまった」と早期英語教育や国際結婚、海外移住などによる二言語環境に不安を抱く保護者の声が散見されます。そこで「ワールド・ファミリー バイリンガルサイエンス研究所」(※以下、IBS)はバイリンガル児が一つの発話や文章の中で二つの言語を混ぜて使用すること(コードスイッチング/CS)を言語発達の問題として危惧するべきか否かを検討するため、関連の先行研究を調査し、論文を発表いたしました。(本掲載では一部引用文献の記載を省略しております)バイリンガル児のコードスイッチングは危惧されるべきか?- 言語病理学・神経言語学的研究に基づく考察 -佐藤有里 Yuri Satoワールド・ファミリー バイリンガル サイエンス研究所(IBS)■ <論文サマリー>●バイリンガルの子どもは、言語障害の有無にかかわらず同様のCSを行うため、CSそのものが言語障害の兆候である可能性は低い。また、かなり入念な検査をしなければ、CSの特徴を言語発達の問題と結びつけることはできない。●バイリンガルの言語知識の仕組みは、モノリンガルとは異なる。二つの言語を切り替える行動は、高度な認知能力に支えられている。●よって、バイリンガルの子どもが二言語を混ぜたとしても、大抵の場合、言語発達の問題として心配する必要はない。バイリンガル児の言語発達を適切に評価するためには、家庭や教育機関などにおける理解を促進すると同時に、日本の社会文化に即した研究を進めることが重要である。■ 日本では、バイリンガルの二言語使用に対する理解が不足している日本では、バイリンガル家庭や早期英語教育で育った子どもが日本語と英語を混ぜて話すようになると、言語発達に問題が生じているのではないかと不安を抱える親がいる。ときには、ごちゃ混ぜ問題、混乱、などの否定的な表現を伴う。しかしながら、会話や文章の途中で使用する言語を変更したり異なる言語を交互に使用したりすることは、多くのバイリンガル(二言語使用者)にとって一般的な言語行動であり、主に「コードスイッチング」(code-switching、以下CS)と呼ばれる 。アメリカでは、世界最大規模の言語聴覚士職能団体であるアメリカ言語聴覚協会により、CSは第二言語習得の過程における正常な現象であるとして、言語障害とは区別されている 。この見解が日本の乳幼児健診の場や保護者などに共有されているとは考えにくい。そこで本論文では、バイリンガル児のCSを言語発達の問題として危惧するべきか否かの検討を目的に位置付けた。■ コードスイッチングで言語発達の問題を診断することは困難特異的言語障害のバイリンガル児18人と定型的な言語発達のバイリンガル児18人(平均5〜6歳)を比較した研究(Gutierrez-Clellen et al., 2009)によると、CSを含む発話の割合は両群で差がなかった。また、両群ともに、CSを含む発話文は文法的であり、大人のバイリンガルと同様の典型的なパターンであった。CSそのものが言語障害の診断基準にならないことを示した研究の一例である。また、言語障害児のCSの特徴を明らかにしようとした研究もある。例えば、Greene et al. (2012)は、アメリカ在住のスペイン語・英語のバイリンガル児(5歳)606人を対象にした大規模な調査を行った。結果、言語障害の疑いがある幼児が定型発達児とは異なる特徴をもったCSを行う可能性が示されたが、それらが言語障害と直接的に関係しているかは明らかになっていない。別の研究(Iluz-Cohen and Walter, 2012; Bhat and Chengappa, 2005)においても、CSの特徴によって言語障害の有無を見分けることは困難であることが示されている。よって、バイリンガル児は言語障害の有無にかかわらず同様のCSを行うため、CSそのものが言語障害の兆候である可能性は低いと考えられる。言語障害児が何かしら定型発達児と異なる特徴をもつCSを行う可能性は否定できないが、もしそうだとしても、それらが言語障害によるものなのか、言語以外の障害によるものなのか、もしくは個人的な言語経験(各言語への接触頻度や使用場面、意識など)や社会的状況(発話時の環境や相手など)によるものなのかを明らかにしない限りは、CSのある特徴を言語発達の問題と結びつけることはできない。■ コードスイッチングはバイリンガル特有の高度な能力本論文で取り上げた言語病理学的研究では、共通して、CSは「symptom(症状)」ではなく「ability(能力)」と表現され、二言語を活用したバイリンガル特有のコミュニケーション力として捉えられている。こうした二言語の使い分けは、発語が始まったばかりの乳幼児にも見られ、CSは二言語の混乱や二言語の区別がつかないことの表れではない。そして、CSを行う理由は、二言語間の語彙知識の差を埋めるためであるとは限らない。実際に、1歳半の子どもが言語を切り替えた対象は、もう一方の言語でしか表出したことがない語彙である場合もあれば、両方の言語で表出したことがある語彙の場合もあった、という研究報告(Lanvers, 2001)がある。また、Raichlin et al. (2018) は、5〜7歳の幼児が両言語で知っている語彙に対して相手や話題、状況に合わせた言語に切り替え、効果的なコミュニケーション方法になっていたことを報告している。さらに近年の言語学では、CSは、効果的にコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の能力として肯定的に捉えられている。では、バイリンガルは、どのように二つの言語知識を脳内で処理しているのだろうか。心理言語学・神経言語学の分野における研究によると、バイリンガルはそれぞれの言語を完全に別々の知識としてもっているのではなく、二言語間で何らかの知識を共有している可能性がある。また医学の分野においては、バイリンガルの脳では第一言語使用時の活動部位と第二言語使用時の活動部位が部分的に重複していることが実証されている。例えば、バイリンガルは、モノリンガルよりも多くの部位が言語に関わり、両言語において活動する共通領域と、どちらか一方の言語でしか活動しない特異領域が存在していた(Rounx et al., 2004)。さらに、近年は、バイリンガルが言語を切り替えるときに働く脳領域も明らかになってきている。それは、あらゆる認知機能の働きをコントロールしながら複雑な状況下で目的を実行するために必要な「実行機能」を担う脳領域である(Hernandez et al., 2001)。相手が理解する言語やその環境で使用されるべき言語を察知する、効果的に伝える方法を考える、適切な言語を選択する、選択した言語で話し続ける、状況に応じてもう一方の言語を使用する、というように、この「実行機能」と呼ばれる高度な認知能力がバイリンガルの複雑な言語処理を支えているのだ。■ 大抵の場合、コードスイッチングは心配しなくても大丈夫本論文で提示した言語病理学的研究によると、バイリンガル児は、言語障害またはその疑いの有無にかかわらずCSを行う。一つの発話や文章の中で二つの言語を交互に使用することは、言語発達の遅れや言語障害の兆候ではなく、二つの言語知識を活用してコミュニケーションを図ろうとするバイリンガル特有の言語行動であり、言語の切り替えは高度な認知能力を必要とする。よって、アメリカにおける一般的な見解通り、バイリンガル児のCSは、大抵の場合は危惧する必要がない。バイリンガル児の言語発達を適切に評価するためには、少なくとも、二つの言語を交互に使用することを否定的に捉えたり、一つの言語のみで話すことを強要したりするべきではない。日本においても、家庭や地域社会、医療・福祉機関、教育機関などにおける理解を促進すると同時に、言語学や医学など学術分野を超えた専門家・研究者の連携により、日本の社会文化に即した研究を進めることが重要である。詳しい内容、引用文献についてはバイリンガル サイエンス研究所で公開中の下記記事をご覧ください。■バイリンガル児のコードスイッチングは危惧されるべきか?- 言語病理学・神経言語学的研究に基づく考察 - ■ワールド・ファミリーバイリンガル サイエンス研究所(World Family's Institute of Bilingual Science)事業内容:教育に関する研究機関所 長:大井静雄(東京慈恵医科大学脳神経外科教授/医学博士)所 在 地:〒160-0023 東京都新宿区西新宿4-15-7パシフィックマークス新宿パークサイド1階設 立:2016年10 月 詳細はこちら プレスリリース提供元:@Press
2022年07月22日