2022年8月5日 19:00
実は略語でした! 「ピアス」、もともとの名は何でしょう?
、それ以外は「イヤリング」と呼ぶことが多いですが、英語圏では違うようです。
『ビジネス技術実用英語大辞典』(プロジェクトポトス)には、クリップ式やネジ式のイヤリングだけでなくピアスも含めてearringと表記する、と書いてあります。
実際、英語圏の某ネットショップでearringsのページを見てみると、日本でイメージされているピアスは「earrings」、穴を開けずに使うタイプのイヤリングは「clip-on earrings」と記載。スタッドピアスは「stud earrings」となっていました。
ちなみに、上記のネットショップで「pierced earrings」を入れて検索してみたところ、何もヒットしませんでした。英語のサイトなどで日本式「ピアス」を買いたいときは、「earrings」で探すといいようです。
ピアスは「ピアスト イヤリング」!
ピアスは「ピアスト イヤリング」の略語で、英語の形容詞「pierced」から来ていました。もとの言葉を知ると、「ピアス」という省略の仕方もステキだなと思います。
音の響きもかわいいですよね。
意外な略語はまだまだあります。次回もお楽しみに!
文:田代わこ
食べ物の持ち込みはOK?【ホテルマナー】宿泊時のNG行動とは